Jean Mairet

La Silvia

Mairet, Jean. La Silvia. [ La Sylvie. ] Traducción de Ángeles García Calderón y Miguel Ángel García Peinado, para la Biblioteca Digital EMOTHE. Valencia: ARTELOPE / EMOTHE Universitat de València, 2021.

Joan Oleza Simó (principal) García Calderón, Ángeles; García Peinado, Miguel Ángel (translator) Bodí García, Alba (digital_editor)

2253 verses

LA SILVIA DEL SEÑOR MAIRET Tragicomedia pastoral. Dedicada a Monseñor de Montmorency. Paris: François Targa. 1630

A MONSEÑOR DE MONTMORENCY

DUQUE, PAR, Y GRAN ALMIRANTE DE FRANCE, etc. MONSEÑOR, Si no tuviera el honor de perteneceros, como os pertenezco, y que la ofrenda que os hice de mi persona desde el día que mi cariño y mi alegría me vincularon a vuestro servicio, no habría renunciado a la libertad de disponer de mis acciones; no conozco a ningún Señor en Francia a quien con más justicia que a vos pueda yo presentar, como lo hago, los primeros frutos de mi estudio. Si estuviera seguro de su bondad, no tendría duda alguna de que os complacería, y no importunaría a vuestra grandeza rogándole que las recibiera, por la facilidad que habéis tenido siempre en practicar las buenas acciones, lo cual es una marca infalible de vuestra inclinación por amarlas. Me atreveré a decir, MONSEÑOR, sin intención alguna de halagaros, que vos sois quizás el único de vuestra condición en quien se aprecia hoy en día más perfecciones y menos defectos, y de quien la gente honesta ha tenido siempre más motivos para alabar. Dejo de lado las acciones de coraje, que solo se pueden ensalzar mejor comparándolas con las de vuestros antepasados. ¿Dónde encontraremos a un Señor después de vos, que en plena corrupción del siglo haya conservado el amor por la buena literatura hasta el punto de concederles pensiones a costa de buena parte de sus rentas? Toda Francia es testigo de lo que habéis hecho por una de sus mejores mentes, a quien vuestra única protección dio lugar a probar su inocencia. Le faltó a él la vida más que la gratitud: y estoy seguro de que la pena más grande que aún tiene en la tumba es la de no haber dejado en sus escritos nada que frene la calumnia de aquellos que querrían acusarlo de ingratitud hacia vos. En cuanto a mí, que venero absolutamente su memoria, antes que soportar que se lo eclipse con una mancha tan negra, uniré su interés con el mío y me esforzaré con todas mis facultades en saldar una deuda común, que la muerte no le permitió a él pagaros. Sin embargo, recibid, os lo ruego, estas primicias de mi juventud: es todo lo que puedo compensar hoy a Vuestra Grandeza, como reconocimiento a tantas gracias como he recibido de ella, desde hace dos años que tengo el honor ser, MONSEÑOR, Vuestro muy humilde, obediente, y reconocido servidor, MAIRET

ARGUMENTO DE LA SILVIA

Florestán, príncipe de Candía (Creta) se enamora de la princesa Melifila después de ver su retrato en una tablilla que Tirsis, caballero errante, había traído. Se embarca secretamente con la intención de ir a buscarla a Sicilia, donde Thélame, hermano de la Princesa Melifila, se viste todos los días con ropas de pastor para vivir más libremente con la pastora Silvia, cuya mente lo maravilla tanto como su belleza. Ella está contrariada por los atosigamientos de Fileno, quien al ver que sus largos servicios nunca la complacerán mientras que esté enamorada de este príncipe, tras advertir a su padre, el viejo Damón, que la reprende, se sirve del engaño de un mosquito para hacer creer a Silvia que Thélame la traiciona; para llevar a cabo su ardid recurre a la simplicidad de Dorisa, pastora que lo amaba tanto como él la despreciaba. Sin embargo, el Rey de Sicilia, informado de los amores de su hijo, decide casarlo con la Infanta de Chipre: le propone este matrimonio al joven Príncipe, y se lo transmite por medio de Timaphère, hombre persuasivo y capitán de su guardia, quien no obstante, no logra convencerlo. El Rey, enterado de que la aversión que su hijo tenía por el matrimonio era a causa de la pasión que tenía por Silvia, decide que la maten; su Canciller le expone las desgracias que podrían derivarse de este crimen, cambiando el Rey finalmente su plan y castigando a los dos enamorados con un encantamiento. Algún tiempo después, Florestán llega a Sicilia por un naufragio, y por Fileno y Dorisa se entera de la intriga; dado que el Rey, arrepentido de su crueldad, había prometido solemnamente a su hija en matrimonio a cualquiera que resolviera el encantamiento, que solo podía ser roto por un caballero extremadamente valiente, intenta la aventura, expulsa a los demonios, rompe el espejo encantado y libera a los dos enamorados, que se casan por mandato del Oráculo, con el consentimiento del Rey; Florestán se casa con Melifila; Fileno, sin esperanzas de poseer a Silvia, reconoce la fidelidad de su Dorisa, tomándola en matrimonio.

ADVERTENCIA PARA EL LECTOR

Amigo lector, encontrarás dos clases de errores en este libro, que la curiosidad de mis amigos revela a mi pesar, no habiendo tenido nunca la intención de hacer pública mi ignorancia: unas son del impresor y las otras se deben a mí; estas últimas las someto, de buen grado, a tu censura; las otras te ruego las perdones, remitiendo el castigo a una edición posterior.

AL SEÑOR MAIRET

Mairet, esta preciosa Silvia que tanto apreció el teatro, te dará aún ya muerto el bien de vida eterna. L.T.N.

PERSONAJES

SILVIA pastora
THÉLAME Príncipe de Sicilia
FILENO pastor
FLORESTÁN Príncipe de Creta
TIRSIS caballero errante
MELIFILA hermana de Thélame
DORISA pastora
DAMÓN padre de Silvia, pastor
MACEA madre de Silvia
AGATOCLES Rey de Sicilia
EL CANCILLER
TIMAPHÈRE capitán
PAJE

ACTO I

ESCENA I

(FLORESTÁN: príncipe de Creta, TIRSIS: caballero errante, PAJE)
FLORESTÁN
Tú al que un noble anhelo de probar tu coraje1
en todos los percances de la marcial tormenta,2
mucho tiempo estuviste ausente de esta Corte,3
a la que hace poco acabas de volver,4
en la diversidad de tierras extranjeras,5
donde el honor condujo tus armas pasajeras,6
Tirsis, dejando aparte cualquier otro suceso,7
dime, ¿acaso no viste alguna beldad rara?8
Ya sabes que nuestro ánimo, acorde a nuestra edad,9
por encima de todo ama los bellos rostros.10
TIRSIS
Concededme tan solo un poco más de tiempo,11
y yo haré posible vuestro joven anhelo,12
cuidando vuestros ojos antes que los oídos.13
(Le habla al paje al oído)
Paje, volved temprano. Veréis maravillas,14
que verdaderamente os harán confesar15
que no podríamos verlas ni loarlas suficiente.16
FLORESTÁN
¡Cuánto me urge el deseo de ver este milagro!17
Pero es que este paje es muy perezoso,18
tarda mucho en llegar.19
TIRSIS
No os atormentéis;
aquí está de vuelta, viniendo a grandes pasos:20
vais a presenciar bajo esta apariencia21
un combate del Arte con la Naturaleza,22
todo lo más hermoso que hubo en el Universo23
está a vuestra vista dentro de esta tablilla.24
FLORESTÁN
Esta obra es el efecto de una diestra ilustrada25
en lugar del retrato de una belleza viva,26
del pintor que lo ha hecho la laboriosa mano27
jamás sacarla pudo de un modelo humano:28
o si es la imagen de una beldad no ideada,29
es porque está pintada con exceso de gracia.30
TIRSIS
Igual que si se pinta el sol con carboncillo.31
FLORESTÁN
Sois un chacotero.32
TIRSIS
Estoy hablando en serio,
no es que me lo hayan dicho, es algo que yo he visto.33
FLORESTÁN
¿Qué hará el original si su imagen ya mata?34
No has exagerado, Tirsis, estoy vencido,35
he hallado algún hechizo en esta aciaga efigie,36
siento que este retrato cada vez más me inspira37
ciertos fuegos violentos que expresar no se pueden.38
¡Ay de mí! Da a mi herida un primer lenitivo,39
muéstrame el clima donde luce este bello Sol,40
dime ya sobre todo su nombre y su linaje,41
y tendré una duda de gratitud contigo.42
TIRSIS
Sicilia es la agradable y afortunada estancia43
en la que este bello Astro abre y respira el día,44
los que saben su nombre la llaman Melifila,45
única hija del Rey de la misma Sicilia.46
FLORESTÁN
Ahora ya suspiro con enorme alegría,47
al saber que el bien tengo de amar tan altamente,48
y que ella es como yo de un linaje real,49
el honor de servirla fuertemente me obliga:50
Pero ¿crees que los dioses me querrán conceder51
el deleite de verla y de poseerla?52
TIRSIS
En el menor intento podréis conseguirla.53
FLORESTÁN
Esta delegación sólo a mí se permite,54
tácitamente un Dios me obliga a partir,55
en vano los mortales querrán entretenerme56
con esta nueva meta.57
TIRSIS
Señor, si es posible
cuidaos de emprender un viaje afanoso58
y mucho más expuesto de lo que vos creéis.59
FLORESTÁN
En amor los peligros me sirven de acicate:60
un tímido guerrero que extraña la pelea61
raramente ennegrece su frente con corona.62
TIRSIS
Mas, pase lo que pase, esta marcha amorosa63
no será muy pronto.64
FLORESTÁN
En dos días lo más tarde,
quisiera solamente partir ahora mismo.65
TIRSIS
¡Raro efecto de amor, extrema impaciencia!66
Si no amarais tanto temeríais más67
la pérfida cuestión del flujo y del reflujo,68
donde hasta en plena paz las naos están en guerra69
con las rocas, los vientos, el aire y la tierra.70
FLORESTÁN
La mar del mundo entero do van los marineros71
no tiene olas bastantes para apagar mi fuego,72
el agua no me altera; si entregar debo el alma73
en algún elemento, será en el del fuego.74
Adios, voy yo mismo al puerto a ver los barcos,75
y elegir el más propio para surcar las aguas.76

ESCENA II

(SILVIA)
SILVIA
Tras muchos contratiempos por fin llega el momento77
en que sin que mi amor se sospeche o conozca78
yo pueda mantener en estas rocas próximas79
los placeres ingenuos que me da el Amor.80
Amor, ¡cuánto este término tiernamente me afecta,81
cuánto place a mi mente, cuán dulce es a mi boca,82
y cuán feliz fui yo mientras que disparó83
esta saeta de oro que a mi pecho alcanzó,84
cayendo el mismo impacto a la vez en Thélame85
con parecido ardor al ardor que me inflama.86
¡Cuán lentos desde entonces han pasado mis días,87
cuántos placeres se han mezclado a mis suspiros,88
y cuánto he saboreado sin envidia y sin crimen89
los frutos más amables de la vida amorosa!90
Una simple pastora sojuzgar a su ley91
a quien puede mandar en calidad de Rey:92
con la sola amargura de una gracia tan rara93
mi mente de asombro y de placer se pierde,94
doy forma a pensamientos que a confusión me llevan,95
y creo que mi dicha tan sólo es ilusión.96
Mas entre este discurso del que se jacta mi alma97
la faz del día que nace visiblemente estalla,98
y los pequeños pájaros de los bosques y campos99
con clara luz del día renuevan sus gorjeos;100
bosque que de mi dicha fue la causa primera101
pronto será forzado por los rayos de luz:102
si en verdad mi pastor de venir se olvidara103
perderíamos un día precioso en conversar;104
del miedo que yo tengo mi espíritu se aflige.105
Por cierto, la costumbre y el deber me obligan106
a hacerle un ramillete, antes de que el calor107
de sus ardientes besos haga ajarse las flores;108
debo apresurarme, porque ya el aliento109
de los potros del Sol atufa la llanura:110
allí, en una vega, donde dos arroyuelos111
circulan en un prado bordeado de arbustos,112
Natura con frecuencia produce flores nuevas;113
allí es do podré elegir las más bellas:114
¡Dioses buenos! El bello esmalte, esta vez115
mis ojos perderán la libertad de optar.116
Diosa de primavera, Flora a quien la Natura117
de jardines y prados ha dado la pintura,118
por favor haz surgir de tu humilde seno119
alguna nueva flor que esté hecha adrede,120
cuya tez se parezca a la tez de mi amado,121
do su nombre y el mío puedan leerse juntos,122
o incluso si es posible donde esté encarnado123
el inviolable voto de mi fidelidad.124
Así suspira siempre por tu belleza Céfiro,125
así nunca el invierno deshace tu imperio,126
y nunca los calores. Pero ¿No veo a lo lejos127
a alguien en la maleza que aquí guía sus pasos?128
Desde que un día un lobo me quiso ultrajar,129
las cosas más seguras me suelen dar la sombra,130
puede que sea un pastor, ciertamente lo es,131
de todos el más rudo y el más inoportuno:132
viene para abordarme, que me sea permitido133
escapar, o al menos volverme invisible.134

ESCENA III

(FILENO, SILVIA)
FILENO
Es ella, la veo que hace un manojo de flores135
de este prado regado de siempre con mis lágrimas:136
solamente al principio de este feroz espíritu137
las palabras me mueren ahogadas en la boca,138
tiemblo, me pongo pálido: pero es perder el tiempo,139
la ocasión se le escapa al que no sabe usarla.140
(DIÁLOGO)
Bello asunto de mi alma y de mis infortunios,141
te sea mejor el día y más feliz que a mí.142
SILVIA
Injurioso pastor que siempre me importunas,143
tus deseos te devuelvo: de ti no quiero nada.144
FILENO
Igual que con el tiempo todo puede cambiar,145
lo mismo tu rigor un día se ablandará.146
SILVIA
Ocurrirá eso cuando por un extraño giro147
este arroyo rebelde vaya contra su fuente.148
FILENO
Más bien ocurrirá ya cuando tu conciencia149
de un crimen te acuse al oírme suspirar.150
SILVIA
Tus discursos requieren demasiada paciencia,151
adiós, el tiempo me urge, tengo que retirarme.152
FILENO
Mi Sol, quédate, ¡cómo! ¿Es que mi larga búsqueda153
no me servirá para poder hablar contigo?154
SILVIA
En vano es que quieras interrumpir mi huida;155
si yo soy un Sol tengo que desplazarme.156
FILENO
El Sol detiene a veces su curso vagabundo157
por ver bajo las aguas los ojos de su alarma.158
SILVIA
Y yo también si viera bajo el agua a Fileno159
por ver morir su ardor lo haría de igual modo.160
FILENO
¡Justo Dios! ¿Es posible que una pastora sufra161
que su amado a sus pies se consuma de amor?162
SILVIA
Mas bien, ¿cómo es posible que tu furor te dure163
sabiendo que no puedo y que no quiero amarte?164
FILENO
¿Cuál es tu estado de ánimo?, dímelo, por favor,165
para que al fin reclame la muerte o tu piedad.166
SILVIA
Tú debes bien saberlo, mi corazón es hielo,167
y mi alma insensible a las señas de apego.168
FILENO
Si no amases nada, este bosque atroz, lúgubre169
no te retendría en su seno todo el día.170
SILVIA
Es verdad que lo amo, porque siempre su sombra171
preserva mi frialdad contra ardores de amor.172
FILENO
Si tu rigor, mi todo, no me presta atención,173
mi confianza, quizá, tenga que superarlo.174
SILVIA
De lo que no tenemos todavía una parte175
estamos muy lejos de ser dueños de todo.176
FILENO
Enséñame entonces un nombre que te guste177
y con el que yo pueda llamarte desde ahora.178
SILVIA
Llámame entonces Silvia, o llámame perversa,179
mas con nombres de amor nunca a mí te dirijas.180
FILENO
¡Qué bien inestimable me haría el Cielo,181
si en roca convirtiérame para ser insensible!182
SILVIA
Fileno en ese estado me sería más grato,183
pues mejor lo amaría de roca que de carne.184
FILENO
¡Dioses! Pegado al puerto encuentro más tormentas185
y más obcecación al lado de mi antorcha.186
SILVIA
¿Por qué, incauto, entonces me sigues por más tiempo,187
si sabes que mis ojos te emplazan en la tumba?188
FILENO
Así quiere el destino, ingrato, que yo te ame,189
por mis ojos forzándome a indagar mi muerte.190
SILVIA
Luego de tu desdicha cúlpate a ti mismo,191
u ordena a tus ojos que acusen al destino.192
FILENO
Es cierto que los dos me tornan miserable,193
mas de la muerte el golpe me viene de tu encanto.194
SILVIA
Así los imprudentes hacen al Sol culpable,195
que con su claridad les causa su ceguera.196
FILENO
Finalmente compruebo que tendré que morir,197
sin otro testimonio que el de tu crueldad.198
SILVIA
Quien espera la muerte presto debe morir,199
y retrasar el golpe, es una cobardía.200
FILENO
¡Cómo! ¿No te apiadas de la perseverancia201
de un pobre corazón que muere por tu amor?202
SILVIA
Si muere es justamente, cumple la penitencia203
del crimen cometido de haber mucho emprendido.204
FILENO
¿Te importaría al menos antes de que me muera205
aplacar mi dolor con un beso tan solo?206
SILVIA
Sin perder mientras tanto una u otra natura,207
el hielo y el fuego no se pueden besar.208
FILENO
¡Oh, alma mía, mas roca expuesta a la tormenta,209
donde mi amor se pierde por colmo de rigor!210
SILVIA
Se acaricia la roca donde uno naufraga,211
pero jamás tu amor me rozó el corazón.212
FILENO
Para ser más exactos en algo tan extraño,213
si no es una roca, es que es un diamante.214
SILVIA
No te sorprendas pues, si mi parco rigor215
debido a su precio lo guarda arduamente.216
FILENO
Al menos que este ramo de tus manos divinas217
en ausencia de besos recompense mi fe.218
SILVIA
De él esperar puedes tan solo las espinas,219
pues las flores las guardo, no para ti, para otro.220
FILENO
¡Oh, Dioses! Sed testigos de que sufro un martirio221
que hace agrietar el tronco de este roble robusto.222
SILVIA
Más bien hay que creer que ríe a carcajadas223
oyendo los discursos tontos que haces aquí.224
FILENO
Así pues, te vas Silvia, ¡oh Silvia! ¡Alma mía!225
¿Es ese el estipendio que merece mi amor?226
Vuelve, hermosa, vuelve, no para socorrerme,227
mas por oírme quejarme, para verme morir.228
Orgullosa pastora, ingrata fugitiva,229
ya que tu crueldad no quiere que yo viva,230
no quiero contrariarla, pero espera un poco,231
solo empujar ya debo un sorbito de amor.232
Pero es construir en vano un discurso desnudo,233
ella está ya tan lejos que la pierdo de vista,234
y como si sus pies su desdén aprobaran235
la inhumana se escapa más ligera que un gamo.236
Rocas, arroyos, árboles, soledad, bellas flores,237
que veis mi constancia y su ingratitud,238
¿qué espíritu hoy sometido al amor239
obtiene menos premio y más daño que yo?240
Hemos visto dos siegas desde la hora primera241
que ella puso en sus hierros mi alma prisionera,242
no cesé desde entonces de hacerle la corte243
con lisonjas, halagos de respeto y de amor:244
repelido he cien veces al lobo de su pasto,245
procurado he cien veces buscarle una sombra,246
siendo ejemplo una choza tapizada de verde,247
construida con mis manos para que esté cubierta;248
incluso, últimamente le hice un pequeño huerto249
en un paseo seguro donde ensancha el arroyo.250
Mas ¿para qué contar estas tareas privadas,251
dado que su crueldad no hace que bien me sienta?252
Al contrario, parece que su rigor aumenta253
cuando mi arrebato se vuelve más vehemente.254
No importa, si es preciso morir en el intento,255
más aún si no puedo sacarla de mi pecho:256
creo que la alegría premiará mi esperanza,257
que ella se apiadará de mi perseverancia;258
veré, de cualquier modo, firme en mi tormento259
hasta donde conduce la desgracia a un amante.260

ESCENA IV

(MELIFILA, THÉLAME)
MELIFILA
Es la hora más o menos en que en ropa de bosque261
mi hermano pasar debe por esta plantación,262
y la curiosidad me urge enormemente263
por saber el motivo de esta ropa ridícula:264
su humor desde hace poco busca estar en el campo,265
sin querer, sin embargo, que nadie lo acompañe,266
y contra su costumbre se queda ensimismado.267
Lo veo que se acerca con ropa de pastor.268
Tan solo os señalo, el estado en que os hallo,269
de vuestras intenciones me es una clara prueba;270
la mente menos viva tendría ya bien claro271
el deseo amoroso que os trae aquí;272
no hay que ruborizarse por cosas semejantes,273
Amor lleva a menudo a otras metamorfosis,274
mucho antes ante vos nos dicen que los dioses275
con hábitos prestados bajaron de los Cielos.276
No, no, no me da miedo ilustrar un misterio277
a quien cómo hacer sabe hablar y callar luego.278
THÉLAME
Ya que el mal se permite sin poder impedirlo,279
preciso es descubrirlo si tapar no se puede.280
MELIFILA
Puede que mi franqueza demasiado curiosa281
en la privacidad os resulte injuriosa.282
THÉLAME
¡Qué va! Ni mucho menos, pues mi mayor pesar283
fue haberos ocultado mi enigma tanto tiempo.284
MELIFILA
Si me hacéis partícipe de esta confidencia,285
creed que seguramente mi cuidado y prudencia286
en eso ayudarán, a más que descargándoos287
de un secreto importante se alivia la mente.288
THÉLAME
Sabed, pues, cara hermana, que este pecho insensible,289
corazón que ha sido mucho tiempo invencible,290
que tantos bellos cuerpos que engalanan la Corte291
no han podido aún someterlo al amor,292
de libre do allí estaba suspira sin cesar,293
convertido en esclavo del amoroso imperio.294
MELIFILA
No debió ser hoy cuando tuve que sospechar295
del tema del discurso que acabo de escuchar:296
viendo la agitación de vuestra inquietud,297
y el modo en que vuestro ánimo la soledad buscaba,298
era bastante fácil emitir un dictamen299
acorde a la razón de vuestra variación.300
Mas ¿cuál es la belleza que ostenta la gloria301
de alcanzar sobre vos una victoria así?302
THÉLAME
Una que no podrías siquiera imaginar,303
a no ser que en el arte de adivinar seas sabia.304
MELIFILA
No lo soy, pero al menos creo que conozco a una305
digna de vuestro amor y de vuestra fortuna.306
THÉLAME
Claro.307
MELIFILA
Me refiero a una que pertenezca al rango
y condición patente de vuestra noble sangre.308
THÉLAME
No me prestaré más a este equilibrio,309
en esto mi pasión implora tu silencio,310
aquí yo te suplico apelando al cariño311
que esta confidencia te sea tan querida312
que tu propio interés, o que tu propia vida.313
¡Dioses! ¡Sin desmayarme puedo nombrar a Silvia!314
Ella es la que me ata con ligaduras de oro,315
que incluso por un Dios ser debían honradas:316
los dones de alma y cuerpo de que está bien provista317
al mismo tiempo hechizan espíritu y vista,318
su rostro, en el que nunca se aplicó el maquillaje319
ignora los encantos que se sacan del arte;320
en él blanquear no vemos la cerusa y el yeso321
como en esos que hoy nuestra Corte idolatra:322
ni Diana en los bosques, ni Aretusa en el agua,323
tuvieron la tez nunca más fresca ni más bella,324
es el alma más noble, el carácter más dócil,325
y la mente más lúcida que haya en Sicilia;326
por lo demás, si hay algún bien soberano,327
solo debe buscarse en su conversación.328
MELIFILA
Las bellas cualidades que la hacen adorable329
hacen que en la elección no seáis censurable;330
es cierto que ella tiene muy dulces encantos331
para quitarle el juicio a otro que no seáis vos:332
pero creer que un Príncipe amara a una pastora,333
a no ser de un amor fingido o pasajero,334
es algo que se aleja tanto de mi razón335
que no me atrevería ni siquiera a pensarlo.336
THÉLAME
Hermana, si tu pecho albergara una chispa337
de este nuevo fuego que en el interior guardo,338
en vez de censurar mis inocentes planes,339
se te vería pronto sentimientos más sanos;340
sabrías que el lazo de un cariño perfecto341
ensambla igualmente el cetro y el cayado,342
pues objetos mortales gimen luego los dioses,343
en resumen, sabrías que el Amor no tiene ojos.344
MELIFILA
Es cierto, mas también debéis ser cauteloso345
de que con su ceguera vuestro honor corra riesgos,346
y que insensiblemente os va ella preparando347
la triste circunstancia de un peligro aparente.348
Vos conocéis del Rey la cólera implacable,349
quiere que todo el mundo se ocupe en complacerlo;350
creedme, vuestros planes serían preferibles351
si, a mi parecer, los cambiáis a otra parte.352
THÉLAME
¡Oh, Cielos! ¡Puedo oír sin vengarme este ultraje!353
Hermana despiadada, ¿así es como me amas?354
Consejera importuna, ¿en lugar de curarme355
acaso te has propuesto ayudar a que muera?356
MELIFILA
No me asombra ya el que vuestra mente se aflija:357
más vuestro bien queremos, y más os contrariamos.358
THÉLAME
Guarda el bien para ti, ¿es que puede ocurrirme359
un bien más grande del que tu me quieres privar?360
Me estás aconsejando que apague una llama361
a la que quiero más mil veces que mi alma,362
quieres tu arratrarme a una traición,363
quieres en fin hacerme que me trague veneno:364
¿ese es acaso el medio de aportarme un remedio?365
No, no, mejor prefiero que nadie me ayude.366
MELIFILA
Según eso tendría que dejaros morir.367
THÉLAME
La que me ha herido sabrá cómo sanarme,368
sus bellos ojos bastan para traerme la vida,369
y para deleitarla cuando quieran hacerlo;370
no tengáis inquietud, tan sólo permitid371
que con su ardiente faz me queme en adelante.372
MELIFILA
Dado que esta cólera es un mal necesario,373
creo que lo mejor es no intervenir;374
no obstante, tratad de llevar por buen camino375
de vuestro amor el curso, que no se sepa nada:376
ya sabéis que los reyes tienen buenos oídos.377
THÉLAME
Dado que velas por nuestra seguridad,378
y que tu simpatía nos asiste en su caso,379
no tendremos en esto ni censor ni testigo.380
MELIFILA
Seguro de mi fe sin reserva ni dudas,381
podéis osadamente continuar vuestra ruta:382
nada afecta tan fuerte a un deseo amoroso,383
que el querer retrasarle los frutos de su gozo;384
no tenéis nada más que poder comprobarlo.385
THÉLAME
Mi corazón, es cierto, con toda la impaciencia,386
sabiendo que sin falta mi pastora me espera,387
suspira por el bien que su creencia le acerca.388
Adiós, soy el imán que me atrae junto a ella,389
acuérdate de amarme y también serme fiel.390
No muy lejos de aquí descubro el lugar391
que cada día me alza a la gloria de un Dios,392
do en un sitio poco hondo que cubre el follaje393
rarezas puedo ver que no se ven en el Louvre.394
Mas ¿cómo es que Silvia aún no ha llegado?395
¿Qué obstáculo la puede retener tanto tiempo?396
Mi suspicaz talante quisiera hacerme creer397
que ella escasea hoy de amor o de memoria;398
no obstante, me retracto, soy con su fe injusto,399
si yo ardo por ella, ella arde por mí.400

ESCENA V

(SILVIA, THÉLAME)
SILVIA
saliendo de detrás de un matorral Puedes muy bien jurarlo sin cometer perjurio.401
THÉLAME
Perdona, ángel mío, veo que te he injuriado.402
SILVIA
Ved que si me complazco en nutrir vuesta pena,403
en vez de castigaros, lo que hago es premiaros.404
THÉLAME
Y yo que conservo las espinas en el alma,405
te doy de recompensa un beso todo fuego.406
SILVIA
Si mi amante idealista transido y solitario407
viera las privaciones que por vos aquí sufro,408
habiendo ya motivo como lo hay de quejarse,409
sería bueno para darle el golpe de gracia.410
THÉLAME
¿Cómo? ¿Es que alguien, Silvia se atreve a desear411
un bien al que yo solo tengo derecho a ansiar?412
SILVIA
Hace poco, estando yo sola en la pradera413
dejando entre las flores vagar mi fantasía,414
Fileno, que me culpa de todos sus tormentos,415
casi me acogota con todos sus cumplidos.416
THÉLAME
Creo que este rival en su acoso infructuoso417
nada te ha convencido.418
SILVIA
No te inquietes por eso,
quien no sea Thélame se propondría en vano419
el conquistar a Silvia.420
THÉLAME
¡Un Dios no lo osaría!
Estimo demasiado el bien que yo poseo,421
antes pierdo la luz que renunciar a ella:422
cerciórate, alma mía de que verás un día423
obras maravillosas del fruto de mi amor.424
SILVIA
Señor, vuestro cariño me tiene confundida,425
temo que la imprudencia me haga abusar de él,426
creo que no lo merezco.427
THÉLAME
Ataja mi inquietud,
si quieres complacerme no hables ya más así.428
SILVIA
Quiera Dios que viéseis mi alma al desnudo429
para juzgar su amor.430
THÉLAME
La conozco muy bien,
preferiría verte al desnudo de cuerpo.431
SILVIA
Os creía, en verdad, algo más comedido,432
pero por lo que veo...433
THÉLAME
Tengo mucha inocencia
para el amor que guardo.434
SILVIA
Más bien, mucha licencia.
THÉLAME
Bien veo cómo es la cosa, tu rigor es preciso435
que sin parar disfrute de verme melancólico:436
mas ya el Sol bien alto sobre el hemisferio437
de su visita tiene que hacer la mitad solo;438
este boscaje próximo nos invita, por cierto,439
a la comodidad del fresco y del reposo;440
en las flores echémonos, la hierba y la hoja verde441
se ofrecen a servirnos de lecho y envoltorio:442
propiamente parece que el bello mirto verde443
a los pobres amantes tiende su abierto brazo;444
es el mismo lugar de amor y de franqueza445
en que Venus antaño abrazaba a su Anquises;446
aquí es donde el Dios que preside los combates447
del harnés despojado viene a arrullarse;448
aquí el menor motivo nos invita al placer,449
aquí los enemigos del dulzor de la vida450
no vienen a turbar de un amante el reposo.451
SILVIA
Cierto es que este sitio es el más agradable452
que se pueda encontrar.453
THÉLAME
Obviando la lisonja,
creo que su dulzura viene de tu presencia,454
que son solo tus ojos los que lo hacen alegre,455
que es por tu belleza que me gusta la suya,456
que este bosque conserva su oscuro escenario457
con la intención de hacerte con su sombra un presente,458
que el fondo verdecido de esta fronda florida459
no extrae su brillo sino de tus sonrisas;460
incluso que los céfiros del monte y la llanura461
con el fin de escucharte contienen su aliento;462
que para complacerte entre estos alisos463
pequeños ruiseñores adiestran sus gargantas;464
en resumen, seguro es que todo este paisaje465
está hermoseado por tu bello semblante.466
SILVIA
Di lo que se te ocurra con el fin de alabarme,467
ya me guardaré bien de querer refutarte,468
no habiendo virtud alguna que no te sea común:469
o bien, si lo deseas, yo soy como una Luna,470
si brillo no es de un fuego que no sea el tuyo.471
THÉLAME
Por favor satisfáceme, dejemos esta charla,472
y tráele la cura a mi mente enferma;473
te ruego que me mires con mirada amorosa,474
échame solamente una mirada cálida475
con la que ilumines todos los corazones:476
sufre sin murmurar que mi boca idólatra477
grabe sus besos sobre tu seno de alabastro.478
¡Oh transportes, placeres del crimen separados!479
¿Dónde exaltar queréis a mi mente extraviada,480
Alma mía, mi Sol, mi Ángel tutelar?481
Tu dulzura me mata a fuerza de atraerme,482
mis sentidos, exánimes de gozo me abandonan,483
si no te haces cargo tú de resucitarme.484
SILVIA
Sé que soy indulgente en cuestión amorosa,485
mejor te serviría siendo más rigurosa;486
si murieras durante el gozoso transporte,487
sin duda yo sería culpable de tu muerte.488
Y tengo tanto miedo de que alguien nos vea,489
que siento disminuir a la mitad mi gozo.490
Creo que estas rocas no son bastante sordas491
como para no oír nuestra alegre charla:492
que este riachuelo resuene expresamente,493
que grabe nuestros besos en la frente de su agua;494
en fin, que estas hojas y estas flores que veo495
lleguen a descubrirnos tantas voces como ojos.496
THÉLAME
¿Qué temes? El Amor es nuestro entendimiento,497
nos cuida a los dos con enorme atención,498
es él quien tiene adrede las ramas enredadas499
para evitar que el Sol nos vea abrazados.500
¡Pero cómo! ¿Ya quieres dejarme, Diosa mía?501
Espera un poco más, corazón, no hay prisa,502
no expongas tu semblante a los calores del día.503
SILVIA
No podría quedarme aquí ya por más tiempo,504
debo llevar de nuevo mis rebaños al pueblo.505
THÉLAME
¿Dónde los has dejado?506
SILVIA
A lo largo del río,
bajo la protección segura de un mastín;507
sólo temo el haberme quedado mucho tiempo,508
eso me inquieta mucho, y hace que me preocupe509
de que al llegar a casa me echen un rapapolvo.510
THÉLAME
Al menos tardarás dos horas en volver.511
SILVIA
No dejaré de hacerlo.512
THÉLAME
Por tanto, adiós.
SILVIA
Adiós.

ACTO II

ESCENA I

(DAMÓN, MACEA)
DAMÓN
Preciso es que te diga aquí sin más demora513
lo que a mi pesar acabó de escuchar:514
es asunto importante, y fundamentalmente515
en lo que nos afecta y urge además,516
que se acerca tormenta que turba nuestra calma,517
que un naufragio seguro nos amenaza en puerto.518
¡Oh, hija sin cabeza, que a tus pobres padres519
tus deseos trastornados desvelos traerán!520
MACEA
¡Dioses! ¿De qué habla él? Apostaré mi vida521
que en términos ocultos hablando está de Silvia;522
Damón, ya no me tengas por más tiempo en ascuas,523
pues siento en mi pecho vagar miles de sierpes,524
y la aprehensión que me turba y asombra525
de un momento a otro en mi alma se acrecienta;526
mi alma ante la sospecha de la desgracia próxima527
me dice que nuestra hija ha manchado su honor,528
¿es verdad esposo mío?529
DAMÓN
Yo nada sé, mujer.
MACEA
Veo que es sincero: ¡oh Dioses, qué infamia!530
Y ahora nuestra casa estará en adelante531
envuelta en la vergüenza de un eterno reproche.532
¡Haz, Cielo, que la muerte nos lleve a los tres juntos.533
DAMÓN
Te atormentas, Macea, y creo que demasiado,534
aún no es necesario estar ya siempre triste,535
tan sólo me dijeron...536
MACEA
¿Qué es lo que te han dicho?
DAMÓN
Que el brillo dañino del encanto de Silvia537
había sojuzgado al hijo del Monarca,538
que el Príncipe, prendado, buscaba estar con ella,539
le hablaba aisladamente, y que ella lo escuchaba;540
considerando el tiempo, lugar y personaje,541
todo eso nada vale para las de su edad,542
y creo que este Señor sólo se digna a verla543
para pasar el tiempo y para defraudarla:544
a mí eso me molesta y me turba hondamente.545
MACEA
Realmente me habéis dicho una extraña noticia,546
pero de hecho, ¿quién sabe si su funesto autor547
no es también, él mismo, su propio inventor?548
Dice eso quizá con tal de disgustarnos.549
DAMÓN
Es un hombre de bien, y testigo ocular,550
ha estado en el parque y ha visto varias veces551
a Silvia con Thélame de pastor disfrazado.552
MACEA
Siquiera entre el derecho que otorga el poder553
no los vio tomarse demasiadas licencias,554
pues me atrevo a afimar que este joven señor555
regula sus pasiones de acuerdo al honor,556
y que su idiosincrasia, costumbres ni coraje557
conducir no podrían con creces a un ultraje;558
es lo que me consuela.559
DAMÓN
¡Oh! Por lo que escucho,
no conoces muy bien las maldades de la época;560
te informo que los grandes son en el siglo nuestro561
en materia de amor como los otros hombres,562
y que nuestros pastores no son sólo los únicos563
en ser disimulados, seductores y frívolos.564
Dime, ¿si es verdad que esta mente inconstante565
siguiendo los impulsos y deseos de la edad,566
y contra la grandeza de su condición,567
busca a nuestra hija con ardor y pasión,568
cuál será el resultado de este amor insensato?569
¿Cuál crees que es el fin que tiene en su mente?570
A la sinceridad de la unión conyugal,571
la opción me parece que es muy desigual;572
eso es lo que el buen juicio nos prohíbe pretender,573
como pastor yo quiero un pastor como yerno.574
MACEA
Sabemos que no es hombre para ser su marido,575
tiene el alma muy buena para que abusen de él.576
DAMÓN
En un percance así, es no tener sapiencia,577
el querer apoyarse detrás de la conciencia.578
MACEA
¿De qué otro objetivo se le insta entonces?579
DAMÓN
De el de atentar contra su castidad,580
y el de deshonrar a nuestra pobre familia.581
MACEA
La confianza que tengo en el honor de mi hija,582
y que el alma de un Príncipe rara vez es falaz,583
me exime de la culpa así como del miedo;584
si se me deja, incluso, lanzar algún presagio,585
sueños que idea Morfeo mientras que nos dormimos,586
sostengo el que sigue que quiero exponer,587
que esta atracción podrá beneficiarnos,588
ya que al haber sido ella, concebida inocente589
bien finalizará si no me decepciona.590
Estad pues bien atentos si queréis oír591
algo cuyo final debería alegrarnos.592
DAMÓN
El placer que procede de un sueño es bien vano.593
MACEA
Todavía hallamos un cebo en la mentira,594
y fundamentalmente mientras que va adulando595
a un alma temerosa de su desdicha ondeante.596
Esta noche hasta el punto que por crispar la sombra597
el Cielo despedía múltiples fogonazos,598
y las frías ababas del brujo, nuestro mal,599
mitigan los sentidos de todo el ganado,600
me ha parecido ver en una gran llanura601
a nuestra hija en medio de su grey de lana;602
ese día, a mi juicio, era el más hermoso603
que alguna vez formara la antorcha celestial,604
el Cielo uniforme, sin arrugas ni nubes605
con un brillo azul mostraba su faz bella,606
cuando ocurrió de pronto que un aire triste e incómodo,607
en una nube negra enmascaró el Sol;608
los boscajes cubiertos de horror y de tinieblas609
de plácidos que estaban se trocaron en fúnebres;610
entre la oscuridad de esta espesa noche611
un torbellino súbito con un enorme ruido,612
después de haberme en vano golpeado dos, tres veces,613
con un brío violento se llevó a mi hija:614
por más que yo miraba, todo estaba tan negro,615
que de mí a cuatro pasos no la hubiera visto;616
a falta de la vista mi oído atento617
recibía a menudo su voz débil, quejosa,618
que llegaba hasta mí con lamentable acento,619
como la de un espíritu al que la muerte acucia.620
Entonces, realmente, el miedo natural621
dejó sitio al amor que por ella tenía,622
a cualquier precipicio al que correr pudiera,623
hice todo lo humano para ir a socorrerla.624
Ya le había fijado mi ayuda al momento,625
cuando de pronto me hallo pesada y fatigada,626
que para liberarla de una muerte segura627
no podría haber dado un solo paso hacia ella:628
parecía, a veces, rodar por el cristal,629
y otras veces mis pies se pegaban al suelo;630
incluso en vez de ir do su voz me llamaba,631
un viento impetuoso me reculaba a veces.632
En las extremidades do sin cambiar de sitio633
mi frente estaba envuelta en un sudor helado,634
se iluminó el Cielo con fuego claro y súbito,635
y el rayo siguió de inmediato al relámpago,636
un diluvio de lluvia y granizo pequeño637
siguió después de eso y reventó la nube:638
es cierto que entonces el ver tantos horrores639
afectaron mi espíritu de miedo y de terror.640
DAMÓN
¿Es ese bello sueño en el que tu esperanza641
ha puesto sus cimientos con tanta confianza?642
¡Y por qué! ¿No percibes que todos los matices643
tan sólo nos señalan inquietud y dolor?644
MACEA
Hasta ahora, lo confieso, es un poco funesto,645
pero daos el tiempo de escuchar el resto:646
estaba en estos miedos cuando un rayo de luz647
pasando por el medio de la alejada niebla,648
y mezclando entre el aire su claridad argentada,649
devolvió los objetos a su forma inicial.650
¡Buen Dios, cuántos placeres, en todos los lugares651
todo se me mostraba agradable a mis ojos!652
Las hierbas y las flores no estaban abatidas,653
como si el torbellino no hubiera allí pasado;654
del prodigioso efecto de la previa tormenta655
hasta la menor marca se había borrado:656
allí donde temía encontrame a Silvia657
muerta, o cuando menos temiendo por su vida,658
yo la vi, sin embargo, vestida en otros hábitos,659
sentada al pie de un árbol junto a sus ovejas;660
frente a ella un pastor que la acariciaba,661
como un joven amante haría con su amada;662
ella, mientras, pasándole los dedos por el pelo663
mostraba que su anhelo y deseo concordaban:664
en esto, acercándome quedé muy asombrada665
al verla en todas partes de pompa rodeada,666
su ropa irradiando un resplandor suntuoso667
era toda a la vez augusta y majestuosa;668
nunca tanta belleza estalló en mis ojos,669
ni nunca tanto tiempo mi mirada detúvose;670
madre mía, me dijo, rodeándome muy fuerte,671
no temamos los vientos, estamos en el puerto:672
ved a este pastor, es quien me ha sacado673
del horror de una muerte que habían preparado;674
él es el quien me ha dado estos ricos vestidos,675
y también sólo es él el único al que amo.676
Sonriendo a sus palabras, apenas acababa677
cuando una multitud emergió en el llano,678
pastoras y pastores cantando en modo abstruso679
acordes que, no obstante, se oían sin esfuerzo,680
revueltos como estaban, con cara respetuosa681
ellos nos saludaron de un modo amistoso;682
luego, tras dividirse, los hombres reunidos683
rindieron al pastor honores infinitos;684
las mozas, por su parte, yendo hacia la nuestra685
a imitación de las costumbres más antiguas,686
igual que los pastores doblaron las rodillas,687
todas al mismo tiempo ante nos inclinándose;688
por fin una avanzó, muy hermosa y muy alta,689
poniendo una guirnalda en la frente de Silvia.690
En eso nuestro gallo al retorno del Sol691
con su molesto canto acabó con mi sueño.692
DAMÓN
Insolente, cual soy, apenas ratifico693
estos tontos errores que rozan lo vulgar;694
las supersticiones no involucran mi fé,695
mi juicio las ignora y las pone en su sitio.696
MACEA
Creo como tú, Damón, que de modo habitual697
el presagio de un sueño menos es que imaginario;698
mas hay que admitir que se han hecho algunos699
cuyas predicciones han de pleno acertado;700
conozco una mujer de nuestra vecindad701
que me dirá muy pronto si es cierto mi presagio.702

ESCENA II

(DAMÓN, MACEA, FILENO, SILVIA)
DAMÓN
Vamos ya, sea lo que sea, se lo dejo a los dioses703
que reglan nuestro sino, y por nuestro bien lo hacen:704
inventemos, no obstante, algún ardid secreto705
para así entretener estos locos romances;706
creo que lo mejor es decidir casarla,707
y encontrar a alguien con quien emparejarla.708
MACEA
Gracias a Pan, tenemos, con tal de que nos guste,709
los bienes suficientes para ponerla holgada.710
DAMÓN
Fileno, en esta aldea, pastor muy opulento,711
siempre tuvo por ella un deseo violento;712
cien veces me ha rogado que se la dé por cónyuge;713
si guarda este cariño todavía en el alma,714
hay que concedérsela, y sin más dilación.715
MACEA
Es cierto que Fileno es muy buen muchacho,716
y muy hogareño; pero temo que Silvia717
por la misma persona no tenga igual deseo.718
DAMÓN
Quiera o no, el deseo de nuestro subalterno719
tiene que obedecernos: callémonos no obstante,720
pues veo a un pastor que se acerca a nosotros721
con el gesto de alguien que algo está rumiando.722
MACEA
No aparenta tan sólo como si nos mirara,723
¿lo hace a propósito?724
DAMÓN
¡Qué va, ni mucho menos!
¿No ves que su mirada adherida a la hierba725
descubre alguna espina en su alma escondida?726
Vamos a arrancarlo de este hondo pensamiento,727
cuya hiel en su pecho cada vez más lo funde.728
-Pastor, la afección me obliga a distraeros729
con un talante opuesto al de vuestra edad;730
qué vergüenza, hijo mío, que yo que soy tan viejo731
tenga que esforzarme en alejar vuestra angustia,732
vos que libre de penas que la larga edad deja,733
debíais con vuestro ejemplo salvad a la vejez;734
no queráis escondérmelo, decidme francamente735
quien causa este cambio en vuestro estado de ánimo,736
¿puede haber algún lobo dentro de vuestro aprisco737
que marcó con sus dientes el horror de su ira?738
FILENO
Un mortal basilisco sorprendido de súbito739
su veneno inyectóme por la vista en el alma.740
DAMÓN
¡Buen Dios, un basilisco! Sin embargo, me asombro741
que una serpiente así se halle en este país.742
MACEA
Ánimo hijo mío, conozco una raíz743
que puede en ese mal curar vuestra dolencia.744
DAMÓN
Y yo también conozco ciertos gusanos raros745
que sirven como antídoto a venenos agudos.746
FILENO
Vuestras raíces, gusanos, ni vuestras vanas ciencias747
jamás arrancarán esta hiel de mis venas,748
que además me atormenta con un placer tan grande,749
que aun pudiendo curarme no querría hacerlo.750
DAMÓN
¿Entiendes la razón de esta enfermedad?751
MACEA
Podría entenderla siempre que la dijera752
en términos más lógicos, y cuya razón clara753
no se ampare en ficciones ni la encubran las sombras.754
DAMÓN
Conozco el veneno que perturba su mente,755
todo esto no es si si no un misterio amoroso:756
vete a buscar a Silvia.757
MACEA
Trata entonces mientras
de tenerlo distraído.758
DAMÓN
Haz lo que yo te digo;
(Ella sale)
aunque, pobre pastor, la funesta mirada759
de un feroz basilisco os ha hecho enfermar:760
¿no creéis, acaso, que se os puede ayudar?761
FILENO
Mi creencia más firme es que voy a morir.762
DAMÓN
No, no vais a morir; Silvia venid, venid.763
FILENO
¡Dioses! ¿Por qué ponéis este anzuelo en mi vida?764
Son esos mismos ojos que de encantos movidos765
con un filtro amoroso me envenenan el juicio;766
a su menor mirada me abraso y estremezco.767
SILVIA
Habla mejor, mi vista no ha hecho daño a nadie:768
pastor que vive aún se queja por error.769
FILENO
Es cierto, si Fileno se cuenta como muerto.770
DAMÓN
Calla, calla no seamos aquí más lenguaraces;771
un pastor que por ti su vida languidece772
merece que desde ahora se le tenga en cuenta,773
e igualmente mi gusto así te lo ordena.774
FILENO
Ya que en este momento, tranquilo y sin obstáculos775
debo romper el dique acerca de mis quejas,776
pastora escúchalos, eres tú el objeto,777
y vuestra crueldad me convirtió en sujeto.778
SILVIA
No os comprendo nada.779
FILENO
Tenéis pues los oídos
o bien la inteligencia similar a vuestra alma.780
MACEA
Damón, solos dejémoslos, nuestra presencia aquí781
sólo sirve de obstáculo a que hablen claramente.782
FILENO
¿Hasta cuándo, a la postre, pastora inexorable,783
tendréis desazonado a un amante afligido?784
Vos sabéis los tormentos que mi alma ha sufrido785
desde hace ya dos años que está en vuestros grillos;786
conocéis el fuego en que se ha consumido,787
fuego que no mantiene más llama que la vuestra,788
y quien por un asunto más ingrato o más bello789
no logra que sus restos reposen en la tumba.790
SILVIA
Quiero yo desde ahora, para así complaceros,791
creer que vos me amáis con amor ejemplar,792
y que a mi pesar lleváis en el pecho793
un mal que nunca allí causarlo pretendí;794
por el contrario, el Cielo testigo es de que trato795
con la huida y desdén curar vuestra amargura.796
FILENO
¡Qué modo de sanar aumentando mil veces797
la crueldad del mal!798
SILVIA
Necesario, no obstante.
FILENO
Necesario, es verdad, si es que tenéis ganas799
de acabar la aflicción de mi expirante vida,800
si para liberaros de un miserable amante801
queréis muy pronto verlo echado en la tumba.802
Bien, bien, ya que Fileno en vida os aflige,803
al menos que al morir pueda satisfaceros.804
SILVIA
Quizás te equivoques.805
FILENO
¿Por qué?
SILVIA
Pues porque, pastor,
puede que aunque murierais no me satisficierais.806
DAMÓN
Bueno, ¿no la encuentras ahora más tratable?807
FILENO
La veo igual que antes, aun más indomable.808
DAMÓN
¡Cómo! Con todo el tiempo que hace que estás aquí,809
aún no has ablandado su ímpetu en nada:810
¿la sigues encontrando con la misma dureza?811
FILENO
Sigue ella siendo Silvia, y yo siendo Fileno.812
DAMÓN
En verdad, hijo mío, tu sencillo cariño813
me arranca, o poco falta, lágrimas de piedad;814
debemos disculparla, es joven aún e ingenua,815
cree amar a un tirano que ella moldea a su gusto;816
mas tendrá con el tiempo un juicio más maduro,817
y el yugo calmará su genio libertino.818
No obstante, buen pastor, no pierdas nunca el ánimo,819
tendremos larga calma tras una gran tormenta;820
mientras, en mi hogar, acapara el mando821
que en la casa del padre un yerno tener puede,822
seguro estoy que en poco obviamente cambiada823
a mi disposición volverá a ponerse.824
FILENO
¡Oráculo agraciado! Pero no espero nada,825
que me augure, ¡ay!, dicha y bienestar,826
padre mío no sé qué favor devolveros.827
DAMÓN
Adios hijo.828
FILENO
Adios.
DAMÓN
Vivid dichoso, yerno.

ESCENA III

(DAMÓN, SILVIA, MACEA)
DAMÓN
Me da pena la suerte de este pobre muchacho,829
si es preciso a Silvia darle una lección.830
¡Hija!831
SILVIA
¿Qué se os ofrece?
DAMÓN
Tonta mal educada
te ríes y este asunto no es para hacer chanza;832
ya sabes lo que pienso, estoy decidido833
a que mi voluntad se imponga a la tuya,834
y que domesticando tu talante rebelde835
propicies a Fileno un encuentro más fácil.836
SILVIA
Cumpliré, si es que puedo, todos vuestros deseos.837
DAMÓN
Eso es lo que hay que hacer, y tal como yo entiendo.838
SILVIA
Mas sabed que no tengo edad aún, ni humor839
para ya soportar tan pronto el matrimonio.840
DAMÓN
La divertida excusa inventada al momento,841
tu madre, hija mía, decía otro tanto:842
cuando era como tú simulaba muy mal843
el no gustarle un yugo estando ella tan cómoda.844
MACEA
Calla, calla, hablador, deja las nimiedades,845
te refieres a un tiempo que ya no volverá.846
DAMÓN
Es cierto, sin embargo seguro es que el recuerdo847
te sigue siendo dulce.848
MACEA
No tanto cual se piensa:
mi inocencia entonces perdió su libertad.849
DAMÓN
Hija mía no creas lo que dice tu madre,850
madura solamente los frutos de mi espera:851
esposando a un pastor que te tendrá contenta,852
la juventud en esto tu deseo excitando853
te enseñará que Amor él mismo es un infante.854
SILVIA
¡Ay! ¿Por qué tan pronto hacerme desdichada?855
Tanto como las sierpes detesto el himeneo.856
DAMÓN
Simple, te gustará ya en la primera noche857
cuando saborear te haga lo dulce de su fruto.858
SILVIA
Mi madre, mi refugio, y solo en quien confío,859
¡Ay!, con este propósito distraed a mi padre.860
MACEA
Nuestra hija, Damón, no se decidirá;861
antes elegirá, dice ella, la muerte.862
DAMÓN
Al fin me enfadarás, ¿la primogenitura863
acaso no la obliga al agradecimiento?864
Fuera de que es su bien y mi felicidad.865
MACEA
Aún se necesita que dé su asentimiento,866
su deseo se debe expresar con palabras,867
el interés del caso la afecta por completo.868
DAMÓN
No me habléis ya más de eso, será lo que yo he dicho,869
y según mi deseo acaecerá el asunto.870
SILVIA
Antes me permitid que consagre a Diana871
el resto de mis días.872
DAMÓN
Tu eres muy profana,
y Diana no recibe a gente como tú;873
mi deseo es que tengas por esposo a Fileno:874
pastora no aspires al lecho de un Príncipe,875
piensa con el propósito que agarro esta cuerda.876
Y tú, que sin razón la suya pervertiste,877
tú, que tan libremente nutres sus apetitos,878
si la pierdes, entérate que por tu imprudencia879
pones en evidencia su vergüenza y la nuestra.880
MACEA
Damón aplácate, hablemos sin pasión,881
¿cuántas veces ocurre que en la aversión882
de la unión conyugal se halla un mal matrimonio?883
No se ve otra cosa en nuestra vecindad:884
ciertamente yo creo que para un buen comienzo885
habría que tratarla algo más dulcemente.886

ACTO III

ESCENA I

(FILENO, DORISA)
FILENO
¡Ay¡ Fileno cegado, la pasión te engaña,887
tu salvación ahora sólo estriba en la astucia:888
ves como la orgullosa tiene mucha ambición889
para alabar la suerte de tu condición,890
y seducida, ¡ay!, con creencia que la engaña,891
espera la grandeza de una pompa real.892
Pobre chica frustrada, que no se imagina893
que en su honor se despliegan estos encantos fúnebres;894
hazle ver los errores de este mortal enredo895
al que lo ata el exceso de un ardor desigual,896
salva la castidad de un paso tan expuesto897
por un mental esfuerzo sutil y generoso;898
puedes hacerlo fácil, pues por poco que crea899
que en otra parte emplea sus mimos este Príncipe,900
con tan sangrante afrenta su gran alma ofendida901
por despecho ahogará este insensato incendio:902
así, discretamente, y sin mucho dolor903
harás que tu amor sustituya a su odio.904
¡Dioses, como a mis ojos la ocasión se presenta!905
Una chica que me ama, y a la que yo no amo,906
viene directo aquí, por lo que yo supongo,907
para hablarme del fuego que a ella la consume;908
cuídate en este asunto de querer acosarla,909
ya que sabrá cambiar tu ardid a su favor.910
DORISA
¡Ay! Día favorable que me hace ver de nuevo911
la belleza homicida del pastor a quien quiero;912
helo ahí, solo, abstraído, tanto que ni me ve,913
acércate a él si puedes, paso a paso:914
pastor, no pienses más, Amor me ha deparado915
que interrumpa el curso de tu vago pensar,916
¡Dioses! ¿Quién lo sabrá?917
FILENO
Te juro, a fe mía,
sin fingir ni mentir que pensaba en ti.918
DORISA
En mí, Fileno, en mí, pensabas en lo viable919
de hacerme morir de una muerte sensible,920
y creo, que en este caso, tu dices la verdad.921
FILENO
No, no, he relajado mi inflexibilidad,922
ya no soy veleidoso, y mucho menos falso,923
pretendo en adelante valorar tu gran mérito.924
DORISA
No me halagues en vano con lenguaje burlón.925
FILENO
Mi boca es en esto la imagen de mi alma,926
un verdadero amor se premia a sí mismo.927
DORISA
Se ve que bien conoces que es verdad que te quiero.928
FILENO
Estoy convencido de tener tu cariño,929
mas para asegurarme de su fidelidad,930
¿querrías ahora mismo hacerme un gran favor?931
DORISA
¿Qué puedo hacer por ti, mi alma que no hiciera?932
Dispón de mi destino, ordena solamente,933
¿quieres que de rodillas muera ante ti?934
FILENO
Ni loco,
falta haría que el Cielo me hiciera nacer bárbaro935
para así matar un cariño tan raro;936
nada quiero, salvo que sin que lo aparentes,937
cerca del bosque cuando reunas tus rebaños,938
con cuidado observes el paso de un pastor939
extranjero y joven, de una complexión alta,940
cabello rubio y crespo, bellos ojos, frente amplia,941
y muy bien vestido con un traje de lino942
que envidiar nada tiene al lirio o a la nieve.943
DORISA
¿Y cuando lo haya visto, qué quieres que yo haga?944
FILENO
Trata de abordarlo, muéstrate muy amable,945
finge que un mosquito te ha entrado en el ojo,946
rogándole soplarte unas dos o tres veces:947
recuerda, sobre todo, muy bien aleccionada,948
echarte a un lado, de repente avalando949
que a causa del viento tu mal va en aumento:950
de ahí voy a sacar la prueba indudable951
de si tu cariño es fingido o verdadero.952
DORISA
Si ese pastor juzgara mi ruego con desprecio...953
FILENO
No ocurrirá así, está bien educado.954
DORISA
No te burles de mí955
FILENO
¡Claro que no!, lo juro.
DORISA
Preciso es que todo esto constituya un reto.956
FILENO
Justamente, y ya nuestro reto está presto.957
DORISA
Cuéntame la materia.958
FILENO
Te enterarás después,
tan sólo haz tu parte; adiós, llega el instante.959
DORISA
Si yo fallo en algo, me lo reprocharás.960
FILENO
Valor, todo va bien, gracias a Pan hasta ahora,961
según mis intenciones el asunto se gana:962
voy a ver a Silvia, y en su fantasía963
elaborar los rasgos para un plan de celos.964
(Sale)
DORISA
Amor que sabiamente en ti bosquejearon965
los que cuerpo y espíritu de un niño te dieron;966
pocas cosas te irritan, y también pocas cosas967
logran que al mismo tiempo se ablande tu valor:968
desde hace mucho tiempo que mi ardor encendiste,969
en vano yo hube siempre tu bondad reclamado,970
y ahora estás conmovido debido a mi hastío,971
cual mi amante, además del dolor que yo siento:972
igual que en el trabajo unes la recompensa,973
y que haces el bien cuando menos se piensa.974
Ánimo ahora, este es el sitio en que estar debo975
para así descubrir al que pronto vendrá:976
fácil operación como lo es peligrosa,977
¡Ay!, de ti depende mi fortuna amorosa.978

ESCENA II

(SILVIA, PHILÈNE,)
SILVIA
Adoro, lo confieso, a un pastor extranjero979
con un amor que nunca perderá su vigencia,980
por eso el tiempo pierdes siendo atento conmigo,981
en vano es que de amor me apremie tu pasión,982
y que quieras aquí avalar que su fe983
se implica cada día con otra y no conmigo:984
tu celosa malicia es muy cobarde y vana985
para alterar mi mente, y para inquietarme.986
FILENO
Os digo la verdad.987
SILVIA
No creo nada, a menos
que sean de su crimen mis dos ojos testigos.988
FILENO
Pues bien, yo os prometo que no veréis nada,989
o no cuestionaréis ya más su inconstancia.990
SILVIA
Si tu no pones fin a lo que tu prometes,991
disponte de inmediato a no verme jamás;992
piensa más de una vez en una empresa tal.993
FILENO
¡Qué así muera el ardor del que presa está mi alma,994
si no os hago ver su infidelidad,995
y si yo no convenzo vuestra incredulidad!996
Escondeos tan solo en esta arboleda,997
donde mente y cuerpo encontrarán penumbra.998
SILVIA
Donde pronto veremos una mente asombrada.999
FILENO
Pero también veremos otra muy trahicionada.1000

ESCENA III

(THÉLAME, DORISA, SILVIA, FILENO)
THÉLAME
Por fin ya he dejado a esta turba importuna1001
que arrastra entre los reyes esperanza y fortuna;1002
me he alejado de un montón de cortesanos,1003
cuya charla maligna no puedo soportar;1004
la misma soledad ocurre con mi equipo,1005
del que no me ha quedado ni servidor ni paje;1006
en este breve plan en que la prisa es mala1007
mi amor me acompaña y mi sombra me sigue.1008
Sigo aún pensando que mi tren falla en números,1009
al regreso habrá que eliminar mi sombra,1010
porque ya el Sol bajo el horizonte echado1011
declina poco a poco hacia olas del ocaso.1012
Mss ¿qué querrá de mí esta joven pastora?1013
DORISA
Perdóname pastor, el dolor me sugiere1014
requerir tu ayuda y tener que molestarte,1015
por un rápido alivio que puedes procurarme,1016
premiándote tu acción con una bella rosa.1017
THÉLAME
¿Y qué quieres, pastora?1018
DORISA
¡Ay!, pues muy poca cosa:
un pequeño mosquito que volaba muy rápido1019
no sé ni de qué modo me ha entrado en el ojo,1020
haciéndome sufrir un dolor engorroso;1021
me gustaría pedirte que me prestes ayuda.1022
THÉLAME
Te ayudaré con gusto, tan solo abre el ojo.1023
DORISA
Otra cosa, pastor, sopla, mas no muy fuerte.1024
THÉLAME
¿Notas que el dolor te sigue molestando?1025
DORISA
Siento que se apacigua, que va disminuyendo.1026
SILVIA
¡Oh, Príncipe desleal! ¡Qué tu brutalidad1027
triunfe cobardemente sobre mi lealtad!1028
DORISA
Ven de nuevo a soplarme en esta calma cumbre,1029
donde el frío viento será menos nocivo.1030
FILENO
Ahora podréis ver si algo he progresado1031
frente a la verdad de lo que ha pasado;1032
experta a vuestra cuenta por este aprendizaje,1033
podréis en adelante aún ser más experta,1034
eligiendo a un amante idéntico a Fileno.1035
SILVIA
El percance ocurrido servirá de advertencia.1036
FILENO
Adiós, quizá un día me trataréis mejor.1037
SILVIA
¡Qué espanto a mi vista, vete en mala hora!1038
FILENO
¡Dioses! Cuán feliz soy, la treta ha prosperado,1039
y todo ha transcurrido tal como lo esperaba,1040
el tiempo acabar debe el resto del trabajo.1041
SILVIA
¡Desgracia provechosa naufragio salvador!1042
¡Ay! ¡Cuánto mi juicio te alabará de a bordo,1043
porque sobre tus restos se salva en el puerto!1044
¡Dioses buenos! ¡Qué extrañas maravillas ha mi hado!1045
Este mal contagioso, que entrando por los oídos1046
me habría herido el alma con veneno amoroso,1047
ahora por los ojos recibe sanación;1048
así me ha perdido uno y el otro me ha salvado,1049
y de estos dos sentidos la fuerza he comprobado.1050
¡Ah!, helo aquí que llega con un aire que prueba1051
la gran perversidad de su reciente crimen:1052
¡oh, Príncipe desleal, alma doble y profana,1053
y todo lo que un término expresa: cortesana!1054
THÉLAME
Un pequeño mosquito me entretuvo por tiempo,1055
la divina beldad por quien había venido,1056
con justicia acusando a mi amor de pereza1057
me acogerá tal vez con no muchas caricias:1058
aquí llega, impaciente sin duda esperándome1059
al pie de esta roca montuosa en la llanura;1060
Amor, vuela delante, y cual fiel mensajero,1061
por llegar retrasado excúsame con ella;1062
mas, no obstante no vayas, pues estoy seguro1063
que enseguida junto a ella querrías ya quedarte;1064
y luego, si la pérfida está de buen humor,1065
cuando yo vaya a verla ella podrá decirme1066
que soy un embustero, un amante de Corte,1067
y que iba a verla, en suma, sin amor.1068
Necesito, con maña, prevenir su reproche:1069
¡oh, Ángel mío, sal de debajo de esta roca,1070
tu corazón que tiene demasiada dureza1071
podría fácilmente retomar su nobleza;1072
podías endurecerte, por aventura incluso1073
habiendo ya perdido tu esencia primera.1074
No me respondes nada, creo ingenuamente1075
que ya no tienes voz ni tienes movimiento:1076
si es verdad que te has en roca convertido,1077
dime, como un eco, dos palabras de réplica.1078
Bien veo que es así, necesito acercarme1079
y mil veces besar esta afectuosa roca.1080
SILVIA
No, no, vos no debéis esperar de mí nada1081
más que lo que una súbdita rendir debe a su Príncipe;1082
sujeta por vos mismo a fines del deber,1083
ya no tengo este amor que solía tener;1084
¡amor, funesto amor neciamente forjado1085
en el crédulo espíritu de una joven frustrada!1086
THÉLAME
Adorable belleza, ¿quién no te amaría,1087
ya que tus crueldades tienen incluso encanto?1088
SILVIA
Ya no me alimento de estas bellas palabras1089
que el artificio enseña en sus negras escuelas.1090
THÉLAME
Alma mía, si quieres empujarme a la tumba1091
solo abatirme debes con tan mala acogida;1092
¿por qué esta frialdad?1093
SILVIA
Vos debéis saberlo,
falaz, pues fuisteis vos quien hizo que afloraran.1094
THÉLAME
Me muero en el acto si mi ofuscado juicio1095
comprende alguna cosa de lo que tu me dices.1096
SILVIA
Conociendo muy bien el tema de mi queja,1097
en vano es que al delito agreguéis fingimiento.1098
THÉLAME
Todos estos discursos en lugar de informarme1099
me vuelven más confuso de lo que lo estaba antes.1100
SILVIA
Decid que mi amor pleno de honrada aquiescencia1101
por el vuestro, inexperto, sentía inocencia,1102
decid que precisabais una mente resuelta1103
que ardiera cual la vuestra con llama disoluta:1104
vivid, vivid contento, seguro de que Silvia1105
va a retomar el tren de su vida primera.1106
THÉLAME
¡Oh, Dioses! Todo es bueno, la inhumana se esfuma,1107
¡Ay de mí!, ¿en qué estado me encuento limitado?1108
¿En qué extremo me pone este nuevo incidente?1109
¡Cuán sujeta al cambio está nuestra ventura!1110
Sobre todo cómo de la mañana a la noche1111
pronto se ve cambiar un destino amoroso.1112
Hace poco en un goce solo por mí medible,1113
tan solo con que el Cielo lo hiciera duradero,1114
bebía en largos tragos placeres inauditos,1115
que igual que el vapor se han desvanecido;1116
todo ahora me es dañino donde propicio me era,1117
en un momento caigo de la cumbre al abismo,1118
y del más venturoso de los enamorados1119
soy el menos culpable y el más desgraciado.1120
Bellos árboles, flores, y tú clara fontana,1121
que como mi mal vienes de una fuente insegura,1122
solas y únicas pruebas de mi cautividad,1123
que mi amor contemplasteis en su natividad,1124
a vosotras recurro, me dirijo a vosotras1125
para recuperar a mi enamorada;1126
pues en verdad la muerte no tiene aguijones1127
que yo tema a la par que sus malas miradas.1128
Decidle que erróneamente su rigor me enemista,1129
que mi corazón no arde por nadie, sino ella,1130
que el bien de complacerla es mi más dulce afán,1131
y que se equivoca con tratarme así.1132
Árboles, os suplico en vuestra dura costra1133
como si fuera en bronce grabad lo que yo sufro;1134
flores, por mi cariño pintaos de colores1135
de los cuales la muerte trae a mi frente dolores;1136
y tú, líquido espejo, para un poco tu hielo,1137
que allí halla mi imagen un honesto lugar,1138
para que ella conozca, hasta en lo hondo del agua,1139
de un ardiente amante el cuadro portentoso;1140
así nunca los años evaporen tu fuente,1141
nunca, salvo el amor, interrumpa tu curso,1142
que el traje de las flores que colorea tu orilla1143
no cambie en adelante ni de color ni brillo,1144
además que la Náyade que causa tu martirio1145
de tu palacio argento jamás ya se retire,1146
que siempre sus cabellos seque sobre tus bordes,1147
y que siempre tus olas su bello cuerpo estrechen.1148
Mas la sombra que abajo de los montes se arroja1149
con regreso importuno a mí se encomiende;1150
¿debo acaso alejarme tan pronto con el día?1151
¿De qué desear me sirve por más tiempo aplazarlo?1152
La Corte, aunque no quiera, y por más que consulte,1153
de un reposo apacible me remite al tumulto.1154
Bellos sitios, debéis con razón perdonar1155
la falta que cometo al, de aquí, desertar;1156
bien reconoceréis en mi pálido rostro1157
que arrancarme de aquí es huir de mí mismo.1158
Y tú que en estos bosques, y entre estos matorrales1159
prolongas noche y día tus lúgubres canciones,1160
ruiseñol ve a buscar a la amante de Céfalo,1161
y dile de mi parte que mañana desplieguele1162
los colores más bellos que ella pueda encontrar,1163
ya que debe tener al despertarse un Príncipe.1164

ESCENA IV

(SILVIA, DORISA)
SILVIA
Quiméricos discursos, amorosas sentencias,1165
no me reavivéis estas llamas absurdas,1166
no me mantengáis viva en el pasado estado,1167
y no tracéis de nuevo un retrato borrado,1168
sobre el que ya desde ahora quiero empezar de cero1169
y del que su recuerdo será menos que un sueño.1170
Fementido Thélame, impostor desleal,1171
cuán mal haces quedar el coraje real,1172
y que en esta acción de un glorioso linaje1173
tú das un testimonio cobarde y vergonzoso;1174
cuán grande es el demonio que te ha solicitado1175
que venzas de este modo mi naturalidad:1176
¿por una tan famosa y tan bella victoria,1177
preciso es que tu nombre halle sitio en la historia?1178
¡Príncipe, indigno objeto de un amor virtuoso,1179
esclavo corrompido de la Corte y sus vicios,1180
alma en la indolencia y en el fraude impregnada,1181
cuán bien, ay, cuán bien tú me has engañado!1182
Mas, pensares ingratos, tanto como superfluos,1183
os había rogado que no me hablarais más1184
de este pérfido amante que buscaba mi mal,1185
¿por qué venís entonces a tornarme su imagen?1186
¿Queréis hoy, hijos desnaturalizados,1187
por un común acuerdo traicionarme como él?1188
No, no, si es que queréis mi reposo y mi gloria,1189
debéis enteramente perder de él memoria,1190
no decirme ni bien ni mal en adelante,1191
en suma, que de él jamás debéis hablarme.1192
Ahora llega alguien, es hora de callarse.1193
DORISA
¿Qué hacéis, pastora, en este sitio aislado?1194
¿No queréis seguir la senda de la aldea?1195
Todos nuestros pastores al son del caramillo1196
dejan por todas partes el monte y la campiña,1197
vamos, hermana mía, vamos que os acompaño;1198
al veros aquí sola, incluso a la hora que es,1199
algo creo que os perturba y que os contraría.1200
Contadme el asunto de vuestra pesadumbre.1201
SILVIA
Una oveja a la que siempre he querido más,1202
contra lo acostumbrado ha dejado el rebaño,1203
mientras que yo tomaba el fresco en la cumbre.1204
DORISA
¿La habéis buscado bien?1205
SILVIA
No hay monte ni valle
en este pastizal al que yo no haya ido.1206
DORISA
Siendo así habría que dolerse mucho menos,1207
ya que infaliblemente algún joven pastor,1208
como a menudo ocurre, te la habrá recogido1209
para darse el placer después de devolvértela,1210
obligándote así luego a recompensarlo1211
al menos con favores, como puedes pensar.1212
SILVIA
Si alguno me hubiera engañado, te juro1213
que en lugar de cumplidos le diría injurias;1214
semejante confianza no me obligaría1215
hacia quien costó tanto en inquietud y en pasos.1216
DORISA
La astucia en el amor no debe censurarse1217
con quién solo la usa para hacerse el amable;1218
podemos hacer uso de sus supercherías1219
para bien descubrir sus planes e intenciones.1220
Pero en tocante a amor y a ardides sutiles,1221
en los que los pastores a veces son prolíficos,1222
para que te distraigas mientras vas de camino1223
te contaré un cuento bastante gracioso1224
de un pastor que no es de nuestro vecindario,1225
a quien representar hice un papel muy bueno,1226
y de otro que se pone frente a ti cada día,1227
y por quien, sin mentir, yo suspiro de amor,1228
por uno cuyas rentas en lana, cien rebaños,1229
enriquecen su casa, en resumen: Fileno.1230
Es tarde, comencemos a tomarlo con calma,1231
te diré yo el final y el comienzo de todo,1232
siempre y cuando luego no digas nada al respecto,1233
porque mi situación podría ser peor.1234
SILVIA
Este discurso lioso me tiene preocupada,1235
¿no podría Fileno sacar aquí y mostrar1236
rasgos de su malicia y de sus locos celos?1237
Ya el miedo se apodera de mi alma por completo.1238

ACTO IV

ESCENA I

EL REY
Ya que por un dictamen igualmente fatal1239
vamos hacia la tumba desde que ya nacemos,1240
que el poder absoluto de quien vivir nos hace1241
nos obliga a embestidas de que el nicho nos libra,1242
incluso por conducto de leyes naturales1243
lleva la muerte el dardo al cuello de los reyes,1244
yo que veo que siguiendo el curso de Natura1245
debo pronto pasar dentro, a la sepultura,1246
mi mente disipada, pesada y ya fría1247
no actúa ya en mí como antaño solía;1248
antes de que mis días la cadena me acorte,1249
quiero dejar a mi hijo en brazos de himeneo,1250
y volverme inmortal en mi posteridad,1251
al menos si soy digno de este bien con los Dioses.1252
EL CANCILLER
Señor, vuestros vasallos tras este bien suspiran,1253
y en verdad el demonio que rige vuestro imperio1254
no podía inspirar en vuestro sacro seno1255
un más considerable y más justo proyecto,1256
pues fuera del deseo que sin duda os afecta1257
de ver hijos salir de vuestra ascendencia,1258
está el interés de un vecino aliado,1259
hacéis vuestro Estado más firme y más unido;1260
a menudo entre reyes un correcto himeneo1261
mantiene una corona con la otra encadenada,1262
disipa los proyectos que fragua el extranjero1263
y rompe los que dentro puede el reacio forjar.1264
Haced con esta dicha a Sicilia contenta1265
y no la aflijáis con una larga espera,1266
tantos ricos países a los que rodea Tetis1267
nos proveeran de muchos partidos ventajosos:1268
entre otros tenemos a Chipre, que de siempre1269
por sus embajadores nos brinda a su Princesa,1270
y es, en mi opinión, de todos los partidos1271
el más considerable y el que más conviene.1272
EL REY
Es donde mi deseo se refuerza aún más.1273
EL CANCILLER
Señor, cuando se vea de una fuerte cadena1274
dos cetros tan potentes estrechamente unidos,1275
se podrá ver entonces nuestra infinita dicha.1276
EL REY
Un espinoso escrúpulo queda aún en mi alma:1277
le ofrecí hace poco la idea a Thélame,1278
lo he incitado sobre este asunto en varias formas,1279
mas su lenta frialdad no me ha contentado;1280
temo, y con razón, que un amor furtivo1281
entretenga su mente con ánimo rebelde,1282
y que la libertad de un amor desigual1283
no le cause aversión por la unión conjugal;1284
no obstante, por el sabio Timaphère sabremos1285
si quiere complacerme en este último asunto,1286
ya está aquí de vuelta: pues bien, ¿lo ha acatado?1287
¿Ve ahora con buenos ojos el hipotético himen?1288
THIMAPHÈRE
No veo en absoluto su voluntad propensa;1289
está, por el contrario, muy alejado de ello;1290
he hecho lo que he podido para bien resolverlo,1291
mas todo ha sido inútil.1292
EL REY
¿Qué quiere, a fin de cuentas?
THIMAPHÈRE
Que Vuestra Majestad lo aguante con anuencia1293
uno o dos años más vivir irresponsable1294
y seguir los placeres a los cuales los jóvenes1295
sin miedo y sin exceso se entregan complacientes.1296
EL REY
Sí, tanto que el querría conforme a su capricho,1297
que mi juicio adaptárase, y que yo transigiera.1298
Seguro que el asunto iría de otro modo,1299
no digo nada más: ya se arrepentirá;1300
antes de que el Sol su claridad nos traiga1301
le haré conocer su falta y mi aversión.1302
EL CANCILLER
Señor, estoy seguro que por su cuna el Príncipe1303
ante cualquier obstáculo que lo haga desviarse,1304
si sabe que el asunto atañe a Sicilia,1305
él lo solventará con gran facilidad.1306
EL REY
Para vos este caos es un misterio oculto,1307
solo yo sé el asunto que me lo ha envilecido:1308
no, no, quiero explorar el mal en su raíz,1309
y donde esté el veneno echar la medicina.1310
Thimaphère, escuchad: tan lejos de mi parque1311
como el equivalente a dos o tres tiros de arco,1312
debéis encontraros con la pastora Silvia;1313
traedla, advirtiéndola de riesgo por su vida,1314
que su secreto os quede tan claro como el día.1315
THIMAPHÈRE
Señor, muy de mañana estaré de regreso.1316
EL REY
Te enseñaré, indócil, que tengo autoridad1317
para pronto o tarde penar tu desacato,1318
que por tu insania tengo un vivo resquemor,1319
y que yo le preparo una nueva expiación.1320
EL CANCILLER
Si Vuestra Majestad siguiendo la violencia1321
esta falta del Príncipe como mucho sopesa1322
en calidad de juez, se sentirá ofendida;1323
mas si juzga cual padre ella se aplacará,1324
y además de su error la juventud es cómplice.1325
EL REY
Eso es excusar no el suplicio, la falta;1326
es por su mocedad autorizar su crimen,1327
y también fomentar así su rebelión.1328
¿Aquel que sin relámpago o el ruido de un trueno1329
encendía un fuego tan grande cual la tierra,1330
por muy joven que fuera dejaba él por eso1331
de sentir el rigor del fuego que le ardió?1332
EL CANCILLER
Amor es un torrente en un ánimo joven1333
que los impedimentos hacen que se infle más;1334
quien el final ver quiera debe verlo pasar.1335
EL REY
¿Así, brazos cruzados, sin querer ayudarlo,1336
hay que ver los peligros donde este amor lo lleva?1337
EL CANCILLER
No, mas sacarlo de él de un modo más suave,1338
la fuerza nada puede en un alma altruista.1339
EL REY
Si tal fuera la suya estaría prendado1340
de un tema en absoluto presentable a su rango,1341
que al menos haría su falta soportable;1342
mas por ser tan medroso, cogido está en un vínculo1343
que empaña el esplendor del nombre siciliano:1344
en vez de una Princesa ama a una pastora,1345
una moza del campo.1346
EL CANCILLER
Este amor pasajero
al no ser por esencia de larga duración1347
concluirá por muy poco que quieran mantenerlo.1348
EL REY
¡Mantener!, mi bondad mucho ya lo ha sufrido,1349
es lo que temo más: mi vergüenza y mi daño;1350
debí haber ahogado a este monstruo en su cuna1351
y secar este río cuando era un arroyo.1352
Decidme si sabemos a qué punto de insania1353
puede llevarlo un día esta melancolía;1354
hoy, si yo fallezco, posible es que mañana1355
esta hermosa bruja tenga el cetro en su mano,1356
y Europa vería a una insolente joven1357
en las alas de Amor subida a mi trono.1358
EL CANCILLER
No veremos jamás un cambio tan enorme.1359
EL REY
No, pues yo sabré como llegar a impedirlo,1360
enviándola a pasear sobre la orilla lánguida.1361
EL CANCILLER
¡Señor!1362
EL REY
Con ella acaba el Estado y yo mismo,
si el Estado no la hace perecer a ella misma.1363
EL CANCILLER
Eso es empeorar el mal y no sanarlo,1364
si el Príncipe por ella siente tanto cariño,1365
¿qué no podrá hacer cuando la vea muerta?1366
EL REY
Junto con la esperanza perderá el amor.1367
EL CANCILLER
Perderá aún más, pues perderá el día.1368
EL REY
Muerto el fin, la inquietud apenas ya labora.1369
EL CANCILLER
Eso es verdad si se ama del modo más común;1370
pero cuando uno arde con antorcha violenta,1371
extinguido el objeto el fuego no es más lento;1372
el resto de la tumba lo conserva y aumenta1373
por la persona amada en la persona que ama.1374
Mas no se llegará nunca a esos extremos,1375
esos cuyas acciones imitáis aquí,1376
los Dioses os enseñan que es por la clemencia1377
como empieza el primer grado de su renombre.1378
EL REY
Mas bien ahí es donde debe acabar la mía:1379
mi gloria y la de ellos se halla en bien castigarlos,1380
en hacerles sentir una pena ejemplar1381
que los reintegre luego al fin de complacerme.1382
¿Cómo acabará mi bien plantada mente?1383
Si ordeno que la maten, su muerte adelantada1384
podrá llevar a mi hijo a un trágico final,1385
será mejor servirse de mágicos remedios;1386
no morirá esta bella pareja enamorada,1387
mas lo que él sufrir debe es peor que la muerte,1388
pues la pena ajustando a la falta asociada1389
soportará la mente la parte destacada.1390

ESCENA II

(THÉLAME, SILVIA)
THÉLAME
Si te hubiera encontrado aún esta mañana1391
con tu usual mal humor, mi destino acababa;1392
y no es del poder de las Parcas que surge,1393
en ti solo comienza, en ti solo se acaba:1394
¡Buenos Dioses! Oyéndote hablar tan fríamente,1395
cuando vi mi amor tratado rudamente,1396
de un montón de colores vi mi cara pintada.1397
SILVIA
¿No sospechaste acaso que era un ardid?1398
THÉLAME
No, porque lo creí, ya que era ajeno1399
del tema por el cual tu me importunabas:1400
mas prestando atención a rasgos de tu rostro,1401
me asaltaron los miedos de un siniestro presagio;1402
sobre todo bien supe que todo estaba bien1403
cuando tu te abatiste en el pequeño valle;1404
entonces, en efecto, estuviste insegura1405
de la fidelidad que te había jurado.1406
SILVIA
Cierto es que estaba errada, pero, ¿no te lo dije1407
de que fue por los ojos que se perdió mi juicio,1408
cuándo y de qué mano el fraude fue tramado?1409
En resumen, bien sabes cómo me defraudé.1410
THÉLAME
Después de todo, muero si el ardid no es sutil,1411
y si el autor no tiene un espíritu afable.1412
SILVIA
Creo que este discurso mucho tiempo ha durado,1413
desde el amanecer en el que estamos juntos,1414
habiendo continuado hasta el día de hoy:1415
dejémoslo, alma mía.1416
THÉLAME
Lo deseo, mi temor.
SILVIA
Príncipe mío soñáis, hay algo que os enoja,1417
si me amáis todavía hacédmelo saber,1418
y que yo participe en vuestra aflicción.1419
THÉLAME
Mi tristeza procede de aprehensión,1420
temo que nuestra suerte importune al destino1421
y que tras el buen tiempo no nos llegue la lluvia;1422
la propuesta que yo del rey he recibido1423
y su rostro inquietante me producen pavor.1424
SILVIA
¿Qué quiere el rey de vos?1425
THÉLAME
Lo que debe esperar,
pero que mi carácter me prohíbe entregarle.1426
SILVIA
El quiere que os caséis1427
THÉLAME
El quiere lo que nunca
obtendrá de Thélame, y yo te lo prometo,1428
Silvia: antes de que me llegue esta desgracia,1429
antes de que otro asunto de tu beldad me prive,1430
estas monstruosas tumbas que vemos allí abajo,1431
do yacen los autores de estas famosas luchas1432
que hasta en los Cielos elevaron la audacia,1433
en lugar del incendio del que solo habrá hielo.1434
Cree que la pasión que por tu beldad tengo1435
está lejos del dolo y de la novedad,1436
y que no soy de esos que citando por prueba1437
de su cariño, solo presentan el lenguaje,1438
cortesanos procaces, hipócritas, farsantes,1439
cuyo amor solo estriba en lisonjeros términos;1440
el mío, no hay duda, es de otra Natura:1441
si el tiempo todo come, para él es alimento.1442
SILVIA
La autoridad del rey influirá mucho en vos.1443
THÉLAME
Siento gran simpatía por las piedras pequeñas,1444
refuljo mucho más cuanto más me golpean.1445
SILVIA
Y el bien del Estado...1446
THÉLAME
Es de lo que me burlo,
mucho estimo a mis súbditos, todo haría por ellos;1447
mas por razón de Estado volverme desgraciado,1448
es el último efecto de una imprudencia extrema1449
que ni incluso tú misma me aconsejarías:1450
¿crees tú que por verse en un trono dorado1451
por una masa idólatra a sus pies adorado,1452
nadamos para eso en ríos de alegría,1453
abierto a las corrientes que el dolor envía?1454
No, no, muy poco a veces los sólidos placeres1455
se basan en el brillo de los bienes y honores;1456
las verdaderas dichas ligadas a personas1457
solo siguen de lejos el boato de coronas;1458
én cuanto a mí, si hoy yo me viera cambiar1459
mi condición de Príncipe por la de un pastor,1460
con tal de que contigo yo pasara la vida,1461
los Reyes más felices todos me envidiarían.1462
Por ello, cuando vieran a uno y otro Sol1463
echar en mis países su siesta y despertar,1464
sin ti, que eres todo en mi buena fortuna,1465
esta vana grandeza me sería molesta.1466
SILVIA
Cuidad que el cariño que sentís hacia mí1467
no vaya a atraeros la cólera del Rey.1468
THÉLAME
Os acepto el consejo, no podré desistir,1469
espero que los Dioses lo solucionen bien:1470
el calor es muy fuerte, elijamos deprisa1471
alguna sombra donde hablemos placenteros.1472
SILVIA
Ahí este viejo olmo nos presenta la suya,1473
como la más secreta y la más primitiva.1474
THÉLAME
¿De qué me sirven estos lugares de frescor,1475
¡ay!, si doquiera esté me quemo por igual?1476
¿Ves como este agua se mueve sutilmente?,1477
vDe la misma manera nuestra edad transcurre,1478
así es como el tiempo vuela con pie ligero,1479
si no nos ocupamos de bien dosificarlo;1480
estas son las lecciones que enseñarnos debieran.1481
SILVIA
Malicioso, comprendo lo que queréis decir,1482
mas tomaros el tiempo de escuchar un discurso1483
que tratará tan solo de cuestiones de amor:1484
en tiempo en que Natura recubre la espesura,1485
un pastor forastero llegó a nuestros pastos;1486
del país la belleza y de un clima tan suave1487
lo apremió de inmediato a vivir entre nosotros;1488
el rumor de su honra y de su trato afable1489
pronto conocer le hizo a toda la vecindad;1490
todos lo apreciaban, bienes en abundancia1491
a toda hora en oleadas inundaban su casa;1492
un día en que celebraban una alegre fiesta,1493
en que con bellas flores adornaban su testa,1494
en que sin preocuparse de corderos ni ovejas,1495
vestido todo el mundo con sus mejores ropas,1496
Amor le hizo posar los ojos en un rostro1497
que de la libertad le hizo perder el hábito.1498
THÉLAME
Por cierto, ¿no has tratado de retener sus nombres1499
cuidadosamente dentro de tu memoria.1500
SILVIA
El pastor tenía nombre, el pudiente Nicandro,1501
y la muchacha Delia. Ahora acabad de oír.1502
El nuevo enamorado se retira alcanzado1503
por la peor saeta que Amor jamás lanzara:1504
así es que de atender deja a su rebaño,1505
la vigilancia olvida en todo su redil,1506
los rebaños y el amo empeoran poco a poco,1507
él arde día y noche con un fuego invisible,1508
si bebe es con pesar e igualmente si come,1509
no se sabe este cambio extraño a qué se debe;1510
en resumen, estando sin sueño ni reposo,1511
una noche encontróse por cierto a su pastora,1512
el mal que lo acuciaba lo apremió a decirle1513
con temblorosa voz de su martirio el colmo,1514
de rodillas rogándole que de él se apiadara,1515
a no ser que la muerte curara su hastío;1516
su persuasión, en suma, hizo que la pastora1517
admitiera en el acto su eventual amor;1518
ahuyenta toda pena, y trata con esmero1519
al ganado, que es cierto que lo necesitaba;1520
este amor estalló tan fuerte al nacer1521
que casi todo el mundo se enteró de él;1522
sus corderos, llevados a remotos lugares,1523
como sus pensamientos siempre estaban revueltos:1524
se veía grabado mucho en corteza de árboles1525
solo el nombre de Delia y el nombre de Nicandro.1526
Entre esta intimidad sucedió que un día1527
Nicandro ejercitado en el ardor de su amor1528
urgió tan vivamente la prez de su pastora1529
con todos los discursos que el engaño sugiere;1530
ella que no tenía una mente muy fuerte1531
se rindió finalmente a tan largos esfuerzos;1532
desde ese día el fuego tan feroz del pastor1533
perdióse por momentos y se hacía más lento,1534
tanto que en poco tiempo y debido a la desgana1535
dejó el desleal artero de amarla por completo.1536
Os dejo que penséis si la melancolía1537
sacó de sus casillas a la imprudente Delia:1538
ella pierde el juicio y se abate en el delirio1539
del vivo resquemor que tiene de su error;1540
al fin el desespero tan fuerte la acorrala1541
que desde lo alto de una roca se precipita;1542
el funesto accidente que la privó del día1543
llenó de tal horror los lugares cercanos,1544
que sufrir que se diga la roca puede apenas1545
que ella sirvió de teatro para esta tragedia:1546
Eco se retiró a otra roca mejor,1547
para que no pudieran reprocharle este crimen;1548
así el amor costóle el honor y la vida.1549
THÉLAME
¡Oh, es que ella no era tan sagaz como Silvia1550
cuando era necesario! Muy cerca de nosotros1551
oigo un instrumento de un sonido muy dulce.1552
SILVIA
Es el falaz de ayer, que se distrae sin duda1553
cantando su amor sobre su cornamusa.1554
THÉLAME
Parece que se acerca.1555
SILVIA
También me lo parece.
THÉLAME
De ningún modo quiero que me encuentre aquí,1556
por eso voy a dar un ligero paseo1557
por entre los limones, naranjas y granadas.1558
SILVIA
Y yo lo esperaré para de él burlarme,1559
y para hoy librarme de él completamente.1560
THÉLAME
Por favor échalo lo más pronto que puedas,1561
al menos si no quieres que de languidez muera.1562

ESCENA III

(FILENO, SILVIA, TIMAPHÈRE, THÉLAME, DORISA)
FILENO
¿No veo en este prado a quien causa mis lágrimas?1563
Huye de esta serpiente oculta entre las flores,1564
miserable pastor, su veneno te arrasa,1565
y quieres sin embargo acercarte a ella:1566
pero por alejarme no voy a curarme,1567
aunque fuera a esconderme bajo otro horizonte,1568
sus ojos me han herido con un funesto ataque,1569
tienen igual poder que el dardo de Céfalo:1570
preciso es cual altruista y resuelto barquero1571
morir en alta mar antes que amainar.1572
Belleza que me quema y no es sino hielo,1573
única en quien la gracia no encuentra su lugar,1574
quiero estar, finalmente, seguro de mi suerte;1575
preciso es que me abráis el sepulcro o el puerto,1576
espero arrodillado mi última sentencia.1577
SILVIA
Para una interrupción de tanta importancia,1578
siempre se necesita tiempo para pensarlo.1579
FILENO
¿Para qué prolongar la red de mis desgracias?1580
Con solo una palabra formáis un oráculo1581
y apuntar los lugares de un visible milagro,1582
dándome de inmediato la vida o la muerte.1583
SILVIA
Este discurso oscuro no me contenta nada:1584
no habléis desde ahora, o hablad de otra cosa.1585
FILENO
Luego, ¿de que cedáis no hay esperanza alguna?1586
SILVIA
Me podréis doblegar una vez que pasemos1587
los calores de estío sin que haya ya mosquitos.1588
FILENO
Reíd, reíd, malvada.1589
SILVIA
No puedo contenerme,
¿quién no se reiría de vuestra fullería?1590
Ya lo veis, pastor, el que tima es timado;1591
los que atrapar querían al fin son atrapados,1592
no sigáis hasta el fin, se ha descubierto el truco.1593
FILENO
¡Cielos!, bajo mis pasos se me abre la tierra,1594
todo me daña y pierde.1595
SILVIA
No podréis negar
la innoble acción que hicisteis ayer.1596
FILENO
Es verdad que fallé, pero aceptad que diga1597
que vos misma en esta perfidia os implicasteis,1598
buscar habiéndome hecho con mucha sutileza1599
lo que tenía ganado por mi fidelidad;1600
y si hay que pelearse, la razón nos ordena1601
aprobar un efecto cuya causa es buena.1602
SILVIA
Debíais al menos simular esta pulla1603
algo más finamente de lo que lo habéis hecho.1604
FILENO
La treta no podía haber sido aireada,1605
dado que fue un niño quien la había ideado.1606
SILVIA
Por ser la vez primera, tratandoos con fineza,1607
solo seréis penado con la deportación.1608
FILENO
Amor es quien me ata a vuestra compañía,1609
apelo ante él de esta tiranía;1610
ingrata, deberíais retener igualmente1611
el arte de premiar como el de castigar.1612
SILVIA
Bien veo cómo es la cosa, tengo que abandonaros.1613
THIMAPHÈRE Y SUS GUARDIAS
Pastora espéranos, no vamos tan deprisa.1614
SILVIA
¿Qué queréis, señores?1615
THIMAPHÈRE
Solo saber tu nombre.
SILVIA
Mi nombre es el de Silvia, y mi padre Damón.1616
THIMAPHÈRE
Eres a quien buscamos, ven, pues yo te conmino1617
a seguirme, de parte del Rey que te requiere.1618
FILENO
Y por favor, señores, ¿podríamos saber1619
el tema por el cual el rey desea verla?1620
Eso nos supondría un poco más de alivio.1621
UN GUARDIA
Amigo, ese asunto no es de tu incumbencia:1622
los actos de los Reyes se deben comparar1623
con los de grandes Dioses, y no son censurables.1624
SILVIA
Pastor, ya que estoy en tal grado de drama,1625
preciso es que te haga un añadido más:1626
ve e informa a mis padres del lío en que me hallo1627
y asume el cuidado de mi extraviado hato.1628
FILENO
Dorisa, que está cerca, se encargará de eso;1629
yo estoy resuelto a ir allí donde te lleven.1630
THÉLAME
Espera un poco más, ese rival molesto1631
estar allí podría: mas no importa es solo uno;1632
que allí lo encuentre o no, mi impaciente amor1633
soportar no podría una espera más larga;1634
veo que el olmo apartado en el verde follaje1635
la honra de poner tiene un Astro a cubierto;1636
¿qué he dicho, a cubierto?, sin duda me equivoco,1637
la malvada de ella ha cogido otra ruta.1638
¡Silvia! ¿Dónde hace falta que vaya a buscarte?1639
¿Es para huir de mí que vas a ocultarte?1640
Languidezco de amor en este alegre plan,1641
¿por qué ajusticiar al que te idolatra?1642
Pero no veo a nadie, y mi boca se funde;1643
con el pequeño ruido que los céfiros hacen.1644
¡Dioses!, de un frío miedo siento envuelta mi alma,1645
¿de dónde venir pueden estos flujos de miedo?1646
Ánimo, infórmate sobre esta que llega;1647
pastora, si de ayer aún os acordais,1648
decime por favor dónde puede estar Silvia.1649
DORISA
No podréis impedir que sea detenida,1650
ella está en manos de cuatro o cinco arqueros,1651
más sordos a las súplicas que lo son estas rocas,1652
quienes de los deseos del Rey ministros llámanse;1653
llevaré a los suyos estas siniestras nuevas.1654
THÉLAME
Padre antinatural, tirano inhumano,1655
este rayo me llega de tu bárbara mano;1656
viejo iluso impotente, tus molestas maldades1657
perturban a destiempo nuestros ingenuos gozos;1658
tosco hombre que no sabe que los impedimentos1659
para amantes perfectos son añadir estímulos:1660
si se llega a dañar mi púdica belleza,1661
verás que ocurren muchos trágicos accidentes.1662
Pero ¿por qué dormirse en lo alto de su pena?1663
Más bien corre a arrancar tu alma a esos ladrones1664
y hazlos arrepentirse de su insensata empresa,1665
haciéndoles soltar una presa tan bella.1666

ACTO V

ESCENA I

(FLORESTÁN, DORISA, FILENO)
FLORESTÁN PRÍNCIPE DE CRETA
¡Cuán suave es este clima y hermoso este país,1667
en su diversidad me deja boquiabierto!1668
Ahora cuando las olas me han puesto en la orilla,1669
pensé que me encontraba en una isla salvaje,1670
donde el hambre al hacerme perder mi energía1671
sobre mí ejerciera su dureza mortal.1672
Mas por lo que yo veo esta tierra fecunda1673
debe en fertilidad no tener otra igual;1674
los eriazos parecen decir a cerros próximos:1675
mirad nuestras espigas, mostradnos vuestras uvas.1676
¡Cuánto place a los ojos ver los largos macizos1677
que sirven de corona a estos hermosos campos!1678
Hallar me gustaría a alguien que me informase1679
del estado y del nombre de este nuevo clima;1680
oigo muy bien un ruido en el bosque cercano,1681
y veo a un campesino allí en la llanura;1682
pero el mar me ha dejado tan débil y cansado1683
que apenas, sin mentir, dar puedo un solo paso.1684
Esperando que llegue alguien a este boscaje,1685
soñaré, en el murmullo, de este venero vivo;1686
si debemos confiar en el juicio de los ojos,1687
creo que este es el hogar de los Dioses,1688
pues no puedo pensar que un paisaje tan bello1689
jamás fuese pintado para uso de mortales.1690
Pese a ello, el frescor de este lugar sin par1691
y el sonido de esta agua me invitan al reposo.1692
DORISA
En medio del tormento, en medio de la lumbre1693
tu me ahogas la voz y quieres que me calle:1694
malvado, ¿a quién quieres que dirija mis lágrimas1695
sino a ti, el único que frenas mis dolores?1696
¿Prohibir el lamento y brindar la tortura,1697
no es acaso violar derechos de Natura?1698
¡Ah! Fileno, Fileno, insensible pastor,1699
el Cielo es imparcial, Él me podrá vengar.1700
FILENO
Tu insistente cariño me conmueve hondamente;1701
no sería así si yo fuera insensible,1702
querría de buen grado, tener con qué Dorisa1703
poder recompensarte sin quebrantar mi fe:1704
mas sabes que mi alma trabada en otra parte1705
jamás soportaría un amor compartido.1706
DORISA
Acabemos desde ahora con discursos así,1707
la muerte en poco tiempo se apiadará de mí;1708
este hierro enrojece por tu ingratitud,1709
y acabará mi vida y mi sometimiento.1710
Testigo solitario de mis hastíos últimos,1711
Eco que estuvo antaño en el estado mío,1712
que supo el desespero en que cae una pobre alma1713
de quien un pecho helado la llama ha rechazado,1714
cuando tu fuiste objeto de tus deseos estériles1715
de un cazador en quien el agua inflamó en fuegos,1716
a favor del destino que urde nuestras desgracias1717
como nuestros amores iguales y comunes;1718
si alguien alguna vez te inquiere por mi suerte,1719
di que el desleal Fileno es causa de mi muerte,1720
di que tras mi franqueza y mi razón raptada,1721
su severidad hoy me ha hecho perder la vida.1722
FILENO
¡Dioses! ¿Qué vas a hacer?1723
DORISA
Obstáculo injurioso,
entregando mi vida a este golpe furioso,1724
¿por que no quieres tú que me corte las venas?1725
¿Por qué no quieres tú que acabe con mis penas,1726
viendo al final del hierro que tu me has arrancado1727
lo que en tu cariño vanamente he buscado?1728
No, no combatas más la influencia obstinada1729
de la infeliz estrella que forjó mi destino,1730
solo por el provecho de mi inclinación1731
deja que libremente elija mi final:1732
soy digna de la muerte por no haberte agradado.1733
FILENO
Guardo para tu empeño un galardón distinto.1734
DORISA
Días lejanos vislúmbranse allá en el horizonte,1735
los frutos más tardíos por fin tienen su tiempo:1736
cada año la cosecha, cada año la vendimia1737
llenan en su estación bodegas y graneros;1738
mas frutos que a Dorisa de repente prometes,1739
frutos de un campo ingrato, no maduran jamás.1740
FILENO
¡Cuán rara es esta moza con su perseverancia!1741
En todo caso debe con su fe conformarse.1742
Ven, que te mostraré que soy amigo tuyo1743
y que de tus reveses la mitad siento míos;1744
así, tan pronto como tengamos más noticias1745
que hayan abolido de mi malvada el hado,1746
si, ingrata como es, persiste en irritarme,1747
prometo a ti adoptarte y a ella abandonarla;1748
ya que en más complacerte tendré que concienciarme,1749
ten, mientras eso ocurre, un poco de paciencia.1750
DORISA
Que los Dioses accedan a que este encantamiento1751
termine en poco tiempo para mi gran contento.1752
FILENO
Dorisa es mediodía.1753
DORISA
¿Cómo te preocupa eso?
FILENO
El sol que nos contempla cae ahora de plomo;1754
cubrámonos de él en esta fresca arboleda,1755
que Dios nunca horadó con una de sus saetas:1756
¡Dioses!, veo a un guerrero soberbio en apariencia1757
junto a esta fuente tendido en la hierba.1758
DORISA
Veámoslo más de cerca, es un joven guerrero1759
que se sienta temprano a la sombra del laurel.1760
FILENO
Es de esos caballeros que por toda la tierra1761
buscan nuevas hazañas de amor y de guerra:1762
quedémonos a un lado hasta que se despierte.1763
FLORESTÁN
¡Oh, querida visión! ¡Oh, sueño agradable1764
que halagas mis sentidos con tan grata mentira!1765
¿Por qué no has alargado por más tiempo este sueño?1766
Yo mismo te habría, por tan dulce abuso,1767
alzado los altares de este césped herboso.1768
Princesa de bellezas, Melifila adorable,1769
¡qué acogida tan grata me has perpetrado en sueños!1770
¿Veo a alguien con vos en este espeso soto?1771
No vengo yo aquí a turbar vuestra paz,1772
amigo, no temáis que os vaya a ofender:1773
yo soy un extranjero que el vigor del naufragio1774
ha lanzado esta noche sobre esta ignota orilla.1775
FILENO
Seréis entre nosotros mejor que bienvenido,1776
en este país la gente es cortés y accesible.1777
FLORESTÁN
¿Qué nombre el lugar tiene?1778
DORISA
Lo llamamos Sicilia.
FLORESTÁN
¡Cómo! Esto es Sicilia, ¡ah!, no puedo crérmelo,1779
aquí la desconfianza se une con la razón;1780
por tres días enteros la nao sin capitán1781
a merced de los vientos que regían las aguas,1782
durante el largo tiempo que duró la tormenta1783
jamás pudo tener un camino seguro:1784
pero, para que os diga mi plan en dos palabras,1785
os diré que partí de la isla de Creta1786
para fondear adrede en este grato país,1787
donde decís, pastor, que estoy en este instante;1788
así que yo no sé de qué modo el destino1789
traerme a puerto ha querido a pesar de Neptuno;1790
y vuestra hermosa Infanta, en quien Cielos amigos1791
los más bellos adornos de su tesoro han puesto,1792
ese asombro de gracia y de mortal belleza,1793
Melifila, en resumen, ¿qué tal se encuentra ella?1794
DORISA
Muy bien, en un castillo no lejos de nosotros:1795
el sino del hermano le dará o no esposo.1796
FLORESTÁN
No entiendo nada de eso.1797
DORISA
Es que el Rey, su padre,
molesto porque su hijo amaba a una pastora,1798
para a ambos castigarlos ha hecho que los encanten1799
de la misma manera que voy a contarlo.1800
Este hechizo maldito está hecho de tal modo1801
que el Príncipe a veces cree muerta a su pastora;1802
y en esta creencia se angustia con tormentos1803
que solo bien conocen los amantes perfectos;1804
y otras veces también la quejumbrosa Silvia1805
piensa que entre sus brazos ha perdido él la vida:1806
ella llora, ella grita y construye alegatos1807
que el alma ablandarían de los tigres y osos.1808
FLORESTÁN
¿Y este Rey despiadado, este bárbaro padre,1809
no se conmueve ante un amor tan insólito?1810
DORISA
Tras siete u ocho días de haber sido embrujados,1811
se mostró arrepentido por su severidad,1812
quiso restituirlos a su común estado,1813
pero el mago no pudo jamás llevarlo a cabo:1814
nada puede sacarlos de esta fatal desgracia1815
excepto un caballero de gran valor dotado,1816
y a ese, precisamente, debe ser entregada1817
la Infanta, por las leyes de un célebre himeneo;1818
ya muchos caballeros han intentado en vano1819
corregir este encanto con un final feliz.1820
FLORESTÁN
¡Dioses! Cuánto me alegro de que esta aventura1821
provea la materia a mi gloria futura:1822
pastor, ya desde ahora no perdamos más tiempo,1823
quiero que hoy estas almas puedan estar contentas;1824
infuso como estoy de un vigoroso ingenio,1825
yo los liberaré de esta tiranía;1826
decidme, ¿acaso estamos muy lejos del castillo?1827
FILENO
Está a doscientos pasos detrás de esta colina;1828
os llevaré allí, y si el hambre os acucia,1829
como puede pensarse, nuestro camino pasa1830
por un pequeño pueblo en el que os trataremos1831
muy generosamente con lo que dispongamos.1832

ESCENA II

(EL REY, PAJE, THÉLAME, FLORESTÁN, SILVIA, MELIFILA)
EL REY
Vosotros, Celestiales cuya profunda ciencia1833
preside totalmente los asuntos del mundo,1834
árbitros de mi suerte, abrid bien vuestros ojos1835
sobre el Rey más triste que haya en el universo.1836
Mas, ¿cómo esperar que los Dioses ayuden1837
a aquel que no lo ha hecho con su sangre y su raza?1838
No, no, hay que sufrir, y los Dioses vejados1839
deben agriar mis males si bien no lo soporto.1840
Autor abominable de un suplicio espantoso,1841
artífice odioso de un castigo increíble,1842
asesino de tu hijo, preciso es que el tormento1843
de tus atrocidades te haga morir mil veces,1844
y que tu evocación exprese en todo instante1845
la maldad de tu crimen a tu aterrado juicio.1846
¡Cuán desgraciado soy! ¿Qué diablo me cegó,1847
qué rabia infernal desquició mi razón,1848
cuando para vengarme sin razón del candor1849
quise utilizar el máximo vigor?1850
Ese es el motivo de que yo sea odioso1851
al común sentimiento de los hombres y Dioses;1852
mi pueblo está irritado por una acción tan vil,1853
de vergüenza y tristeza tengo que esconderme,1854
y temo nada menos que una sedición,1855
que previsiblemente sea mi perdición;1856
solo espero el momento en que esta turba vil,1857
siguiendo la tendencia de una furia civil,1858
venga como un tirano a mi lecho a degollarme1859
y le ofrezca después mi cetro al extranjero.1860
Desde este momento presento mi cabeza1861
a los golpes sangrientos que el hado me prepara;1862
el tiempo y la razón bastante han aprendido1863
la ciencia de tener desprecio por la muerte:1864
no obstante, si antes de perder lucidez1865
viera de nuevo a mi hijo en su anterior estado,1866
después de que el valor de un valiente guerrero1867
atajara el esfuerzo de este encanto injurioso,1868
en esta entera dicha, seguro que mi alma1869
dejaría sin pena su caduca morada.1870
PAJE
Señor, los dos amantes en su mal riguroso1871
pronto comenzarán su pesar doloroso;1872
un gran viento ha apagado la fogata sagrada,1873
signo premonitorio de su queja ordinaria.1874
EL REY
Estoy decidido a escucharlo hoy,1875
aunque solo sea para aumentar mi hastío,1876
pues los tristes acentos de la voz de Thélame1877
son igual que puñales que el alma me atraviesan,1878
son igual que los buitres y serpientes que muerden,1879
que me hacen soportar males miles por dentro:1880
únicamente viendo su postura doliente1881
padezco los accesos de un final violento.1882
THÉLAME
Vamos, no duermas más, ¿no quieres despertarte?1883
¿Acaso un Sol de Oriente tiene que reposar?1884
Dormilona despierta, de esta pereza huyamos1885
y de este duro sueño que tu párpado apremia.1886
¿No me respondes nada? Férreo Dios del Amor,1887
creo que ella ha perdido la lucidez del día:1888
¡Alma mía, mi Silvia! La muerte la hace sorda,1889
está bajo mi mano fría, quieta e inmóvil,1890
el color de la muerte pintado en su rostro1891
ha hecho disiparse las rosas de su tez,1892
comparable a la flor que se queda tendida1893
seca en un surco donde la reja la ha alcanzado.1894
Mi pérdida es real, no cabe duda alguna:1895
¡Ay! ¿Qué Dios vendrá para resucitármela?1896
La muerte es la que pone el silencio en su boca,1897
y de su cuerpo ha hecho solo un tronco sin vida.1898
¡Dioses! ¿Por qué pusisteis en este gentil cuerpo1899
los adornos más bellos de vuestra virtud etérea?1900
¿Por qué lo acicalasteis con tantos signos bellos,1901
si pronto lo dejasteis a merced de las Parcas?1902
Y tú, pérfido Amor,¿por qué no has desviado1903
el golpe que acabó el curso de sus años?1904
¡Si al menos mis suspiros de un lugar a otro errantes1905
en este bello cuerpo que ya es solo hielo,1906
con todo lo que tienen de fuerza y de calor,1907
hacer volver pudieran el alma y el color!1908
Mas esta débil prédica por el dolor dictada1909
no repondrá la vida a mi pastora muerta:1910
Vosotros, que regís el destino de los hombres,1911
que tenéis su vida y su muerte en las manos,1912
Vosotros, grandes Dioses, podéis devolvérmela1913
bella como era cuando la muerte osó llevársela;1914
¡vamos! ¿Quién de vosotros vendrá a resucitármela?1915
¿Es necesario ahora el que os lo solicite?1916
¡Cómo! ¿Acaso no veis vuestra obra más bella1917
a la que ha hecho la muerte un insolente ultraje?1918
Mostrad vuestro poder haciéndola vivir,1919
como antes hicisteis haciéndola nacer.1920
Inmortales, en vano trato de doblegaros,1921
sin embargo, descubro una sangrienta herida1922
que un puñal homicida ha abierto en su pecho.1923
¡Oh, cruel desenlace de un furioso objetivo!1924
¿Qué inhumana mano, qué mente tan punible1925
puede haber emprendido este execrable crimen?1926
Pero estoy muy seguro, la ira paternal1927
le ha hecho ejecutar este acto criminal,1928
lo ha llevado a matar a esta pobre víctima1929
cuyo único crimen fue el amor conmigo.1930
Tirano sanguinario, alma de acero o bronce,1931
mil veces más cruel que un león carnicero,1932
padre que de tu hijo desgarras las entrañas;1933
puesto que te complaces en contemplar exequias,1934
yo quiero contentarte: tigre, ven a embriagarte1935
de mi sangre vertida que tu verás fluir.1936
¿No encontraré acaso una espada benigna1937
que del poder me aparte de un hado tan aciago?1938
¿Con el deseo que tengo de dejarme morir1939
no encontraré yo algo que pueda ayudarme?1940
Muerte, haz que yo sienta si tu mano es pesada:1941
este infeliz Príncipe te ofrece un botín,1942
no lo rechaces, pues más pronto o más tarde1943
lo verás caer bajo la fuerza de tu dardo.1944
Pero reclamo en vano su inigualable furia,1945
para mí la inhumana no tiene ojos ni oídos;1946
poco accedemos a ella para poder gritarle,1947
nada para injuriarla y menos para rogarle.1948
Así, ya que mi pena ha turbado a la Parca,1949
y que ella ha volcado su rabia solo en mí,1950
regaré esta obra maestra del Cielo con mis lágrimas,1951
mientras todo mi ánimo se escapa por mis ojos1952
y mi cansado cuerpo de lasitud expira1953
sobre los pocos restos del amoroso imperio.1954
Alma casta que antaño con fuego claro ardiste1955
allí do Amor formó su pequeño aposento,1956
retiro inmune donde nuestras almas heridas1957
dejaban confiados comunes pensamientos,1958
corazón que estimaba la virtud cual sagrada,1959
¡Ay!, de qué manera te veo masacrada,1960
que el volumen completo de mi cuerpo no puede1961
en esta gran herida tener su cementerio;1962
mi carne con la tuya así se fundiría,1963
y mi amorosa sangre mezclada con la tuya.1964
Cada vez que yo veo esta amplia abertura1965
no puedo comprender semejante ocurrencia,1966
ya que siendo hasta ahora los dos una sola alma,1967
muerta una, debió la otra dejar ya de vivir;1968
no obstante, ella está muerta, y tú, ruin Thélame,1969
sobre su frío cuerpo no has entregado el alma:1970
espérame pastora, espérame, te sigo1971
entre la oscuridad de las noches eternas,1972
el horror de la tumba me asalta por doquier;1973
se acabó, me muero, las fuerzas se me van.1974
EL REY
Pero estas acciones de amor y de piedad1975
un día partirán por la mitad mi pecho:1976
¡cuánto estos gemidos y fúnebres lamentos1977
producen en mi mente sensibles agresiones.1978
¡Dioses!: parad el flujo de mis amargos años,1979
o pronto terminad este hado doloroso.1980
PAJE
Señor, hay un valiente guerrero que desea1981
intentar la aventura.1982
EL REY
Pues bien, id a decirle
que puede intentarla a la hora que quiera.1983
¿Cuándo por fin el Cielo ya se decidirá1984
a enviarme a aquel cuya ayuda oportuna1985
se encargue del asunto de mi buena fortuna?1986
Caballero, no es bueno que del rumor común1987
de mi desolación estéis informado,1988
ya que de mi desgracia la triste nombradía1989
está en toda la tierra igualmente extendida:1990
ya sabéis la ganancia prometida en público1991
a quien ponga el final de este encantamiento;1992
por lo demás la hazaña al ser muy peligrosa,1993
requiere de un alma fuerte y generosa.1994
FLORESTÁN
Creemos, favor de Dioses, tener lo que es preciso1995
para alzar nuestro vuelo dos veces aún más alto:1996
Señor, yo os prometo que con esta efigie1997
no temo a visión, a fantasma ni a magia;1998
envuelto en este escudo osaría jactarme1999
y ni todo el Infierno podría asustarme;2000
no querría si no oír las fantasías2001
que estos amantes dicen cuando su furia es grande.2002
EL REY
De acabar viene mi hijo sus penas y las mías;2003
la pastora en breve comenzará las suyas:2004
no hagamos mucho ruido, se está despertando.2005
FLORESTÁN
Preciso es ver que fin tendrá esta maravilla.2006
SILVIA
¿Qué es esto, es más bien la postura de un muerto2007
la de mi Thélame, que la de un hombre que duerme?2008
¡Oh, Thélame, eh Dioses! Es como un tronco de árbol,2009
sin voz, sin movimientos, y más frío que el mármol;2010
sus ojos turbios, vueltos, casi del todo ocluidos2011
prueban bien que está muerto, y que no está dormido.2012
¿Quién habría pensado que con tanta insolencia2013
la muerte hubiera empleado sobre tu edad violencia,2014
y que un Sol tan bello por un triste accidente2015
en su obvio mediodía hallara su Occidente?2016
¡Esta Isla con tu muerte sufre una gran pérdida,2017
pues pronto la veremos infértil y desierta,2018
nuestro campo ante todo, que por sus privilegios2019
los hacías frecuentar, quedarán muy desiertos!2020
Los amorosos pájaros de un lamento común2021
no hablarán en su trinos más que de tu infortunio,2022
los sotos florecidos como en el pleno invierno2023
renunciarán, de pena, a sus verdes vestimentas;2024
incluso nuestra amena y devota fontana2025
al conocer el duelo estará en la llanura,2026
también atestiguando la pena de su rango2027
nada vertera salvo, o bien tinta o sangre,2028
y ese dulce sonido que alegra los oídos2029
se volverá afligido y los dejará heridos;2030
las hierbas y las flores que rozarán las olas2031
de la raíz a la copa pronto se secarán;2032
y yo, para mostrarte ser incondicional,2033
y que mi lealtad de ninguna es modelo,2034
pretendo con mi vida zanjar mi languidez2035
y dotar a mis lágrimas de mi propio vigor:2036
te ruego que me esperes en la orilla sombría,2037
mi alma en un momento se unirá a tu sombra,2038
nos cruzará Caronte a los dos al mismo tiempo2039
a esos campos felices do vivamos contentos;2040
allí, estoy seguro que las almas más bellas2041
conmovidos por nuestra desgracia nos querrán;2042
y que a los más amantes y leales espíritus2043
en constancia y amor ganaremos el premio.2044
Quizás, querido amante, sin prestar atención2045
tu tránsito fatal se demore bastante:2046
muerte el tiempo me apremia, termina de matarme,2047
y haz lo que mi brazo no puede realizar;2048
tu compasivo dardo me hiere suavemente,2049
Thélame yo me muero de amor y de flaqueza.2050
EL REY
Caballero, ¿los ayes de este espíritu amante2051
no enternecerían a pechos de diamantes?2052
¿Es un tema adecuado para vuestros blasones,2053
armonizar el mármol al uso de las lágrimas?2054
Emplead, por favor, todo vuestro valor2055
para que hoy termine mi miseria y la suya.2056
FLORESTÁN
Señor, me comprometo a que antes de una hora2057
mejorará mi prueba de los dos su fortuna:2058
estoy decidido a morir en el intento,2059
si yo no pongo fin a este destino mágico;2060
me voy de inmediato a atender la tarea.2061
EL REY
¡Que en esta acción el Cielo os favorezca!2062
Y yo ya me retiro a este cercano altar2063
a fin de reclamar la ayuda inmortal.2064
FLORESTÁN
Florestán, en esta obra tienes la ocasión2065
de llevar hasta el fin tu coraje en la prueba.2066
Suplicio de mi alma, delicias de mis ojos,2067
retrato más querido que es el de los Dioses,2068
en esta pelea incierta do la gloria me llama2069
inspira a mi ánimo un vigor renovado,2070
haz que por tu recurso mi frente victoriosa2071
sea pronto coronada con un laurel glorioso:2072
vamos, no temo nada yendo bajo tu auspicio,2073
a tu favor los Dioses me serán muy propicios.2074
¡Horripilante objeto, espantosa visión!2075
Ánimo, todo esto tan solo es ilusión.2076
¿Qué quieren estos muchos monstruosos fantasmas2077
que entre nosotros vuelan como si fueran átomos?2078
Quiméricos espíritus, duendes, fantasmas negros,2079
¿por qué no retornáis a vuestras negras casas?2080
¡Oh, Dioses! Socorredme, este enorme trueno2081
de un grado tercero me ha tirado al suelo;2082
no importa, si es preciso sin embargo alzarse,2083
la determinación domar debe el peligro;2084
una lluvia de golpes cae sobre mi cabeza,2085
de alabardas y dardos gran cantidad me frenan:2086
pero, ¿por qué distraerse con falaces objetos2087
que producen tan solo ingrávidos temores?2088
Hay que romper a ultranza todos estos obstáculos,2089
sin turbarse por ver estos amorfos cuadros.2090
Demonios, de este golpe por fuerza o voluntad2091
me veréis recobrarme hasta el grado más alto.2092
Horror de los humanos, larvas, fúnebres sombras,2093
idos y retiraos al palacio oscuro;2094
confusos alaridos, golpes que son vacíos2095
en la etapa en que estoy ya no me asustáis.2096
LA VOZ
Caballero, si quieres acabar esta empresa2097
no tengas miedo alguno, sube más alto y rompe2098
este cristal que ves unido a la bóveda,2099
allí es únicamente do se oculta el hechizo.2100
FLORESTÁN
Esta sombra ante mí como un confín plantado2101
me impide acercarme al hielo encantado.2102
¿Pero, soportarás que sombras ilusorias2103
te arranquen la victoria ahora de tus manos?2104
No, no, esta vez haz que abandonen el sitio,2105
y rompe a pesar de ellos el hielo abominable.2106
Si no estoy defraudado el encanto se acaba;2107
el gran ruido que súbito se ha elevado en el aire,2108
estos terribles gritos, estas derruidas bóvedas,2109
y esta oscura noche, desentrañan mi duda:2110
la claridad retorna con estupefacción,2111
que me asegurará de todo el evento.2112
EL REY
Caballero, ayudadme, caballero, os lo ruego,2113
¡Ay!, no puedo más.2114
FLORESTÁN
Oigo al Rey que grita,
tengo que darme prisa en ir a socorrerlo.2115
EL REY
Debió placerme el Cielo con dejarme morir.2116
FLORESTÁN
¿Que tenéis, Majestad, que os veo tan pálido?2117
EL REY
El bullicio que forma esta banda infernal,2118
y sobre todo el último que acabamos de oír,2119
con repentino horror me ha hecho desmayarme.2120
FLORESTÁN
Señor, desde ahora el trabajo que os queda2121
es el de olvidar todo lo horripilante,2122
el Cielo y el destino vuestra angustia zanjaron.2123
EL REY
No me volcaré ahora en haceros cumplidos,2124
veamos a los amantes, porque ya me parece2125
que los hemos oído suspirando a los dos.2126
THÉLAME
¡Oh, Silvia!2127
SILVIA
¡Oh, Thélame!
THÉLAME
¿Eres tú, Astro mío,
quién de claridad llenas esta mansión del sueño?2128
De no estar yo seguro del estado en que estamos,2129
pensaría hallarme aún entre los hombres.2130
¿Pero acaso no es éste el Reino de los muertos?2131
¿No han abandonado nuestras almas sus cuerpos?2132
SILVIA
El estado en el cual me veo me confunde,2133
y por falsos asuntos, si mi vista no yerra,2134
estamos reducidos ahora en una estancia2135
donde se ve, se habla, y se respira el día;2136
no veo aquí a Caronte ni tampoco el Cocito.2137
THÉLAME
Piensa, Ángel mío, que un muerto no revive,2138
el Infierno es un istmo del que nunca se sale.2139
EL REY
Aquí hay algún resto de su destino inicuo,2140
voy a retirarlo de esta extravagancia.2141
THÉLAME
¿Qué es esta vieja mente cuya vana arrogancia2142
lo mantiene insolente parado ante nosotros?2143
EL REY
Hijo mío, apearos del error en que estábais.2144
THÉLAME
Oh padre despiadado, ¿tu alma criminal2145
viene aquí a librarnos una guerra eterna?2146
¿No estás satisfecho de las tareas sufridas,2147
sin que a inquietarnos vengas aún en los Infiernos?2148
Ve, déjanos en paz en este reino próspero,2149
yo no te reconozco a título de padre.2150
FLORESTÁN
Señor, vos no estáis en la fila de los muertos,2151
la claridad, el ruido bastante os lo hacen ver,2152
tenemos cuerpos reales de vibración capaces,2153
huesos, nervios unidos, visibles y palpables.2154
THÉLAME
No son estas visiones más que engañosos sueños.2155
SILVIA
En verdad, por mí misma creo que estamos vivos.2156
EL REY
Hijo mío, ya dura mucho esta fantasía,2157
la fuente de tus males desde ahora está seca:2158
este largo hechizo que daba a tus sentidos2159
apremiantes tormentos por una falsa muerte,2160
pese a mil demonios vio rodar sus encantos2161
bajo el invicto brío de las gloriosas armas2162
de este bravo guerrero, de quien recibir puedes2163
toda la alegría del bien que ahora tienes.2164
LA VOZ
Thélame te anuncio que ni tú ni tu Silvia2165
habíais perdido el uso de la vida,2166
reemplaza la bajeza y la desigualdad2167
de su limitación por su fidelidad,2168
y a su virtud concede de una corona el premio;2169
así es como lo ordena el deseo de los Dioses.2170
SILVIA
Gran Príncipe, habéis oído claramente2171
el imprevisto oráculo que la Voz ha emitido;2172
¿queréis persistir en esta fantasía,2173
o, por mejor decirlo, en este frenesí?2174
Por lo que a mí respecta, yo sé bien que estoy viva.2175
THÉLAME
Pues yo no lo sé, porque estoy arrebatado,2176
sin embargo, bajemos.2177
EL REY
Hijo mío, te ruego
que al hablar controles cualquier tipo de ofensa:2178
confieso que te he hecho percibir, sin razón,2179
un mal del que muy pronto me he arrepentido.2180
THÉLAME
No hablemos de las olas, la tormenta ha pasado,2181
mas Señor, por deciros brevemente qué pienso,2182
si no se nos permite un matrimonio rápido,2183
devolvednos al tiempo en el que nos pusisteis.2184
EL REY
Consiento de buen grado: igual que los oráculos2185
de este lecho nupcial os prometen milagros,2186
este espejo de empeño es bastante virtuoso2187
para bien compensar su destino virtuoso.2188
SILVIA
Señor, tomadme como vuestra humilde sierva.2189
EL REY
Hija mía, levantaos. Que llamen a la Infanta.2190
THÉLAME
Sostén de dos amantes, que para socorreros2191
contra un maldito hechizo que nos hacía morir,2192
no temisteis a tantas horripilantes hordas,2193
a las que Infierno había abierto negros pórticos:2194
esta pastora y yo desde ahora os tendremos2195
nutrido con los bienes que tengamos por siempre.2196
FLORESTÁN
Gran Príncipe, sabéis que el honor nos obliga2197
a socorrer a aquellos a que el destino aflige;2198
yo solo he cumplido las leyes del deber,2199
por lo tanto, no debo recibir fruto alguno.2200
EL REY
Esta es la recompensa, sumamente pequeña,2201
que vuestro raro mérito de mí recibirá.2202
FLORESTÁN
Señor, en realidad, me encuentro sorprendido2203
de tener tan gran premio, que es incalculable.2204
EL REY
Hija mía, desde ahora pon todo tu interés,2205
si ennegrecer no quieres por tu ingratitud,2206
tratando dignamente a este bravo guerrero;2207
gracias a él se acaba mi desdichada suerte,2208
el será, si le place, vuestro esposo legítimo.2209
FLORESTÁN
Princesa a quien sirvió mi corazón de víctima desde el primer instante en que este retrato aciago2210
de libertad privóme en mi país natal,2211
sabed que no hay más plan que homenaje rendiros,2212
como rendí homenaje cien veces a la imagen,2213
que me hizo exponerme a la furia de un mar,2214
en el que vi a mi nao y mis gentes naufragar.2215
Ahora, para aclararos todo sobre mi ser,2216
de sangre real los Dioses hicieron que naciera,2217
hijo del rey de Creta y único heredero2218
sin ningún contratiempo para heredar el cetro.2219
MELIFILA
Príncipe cuyo origen testimonian los hechos,2220
aunque no provinierais de un linaje real,2221
vuestra virtud que nunca se irá a la tumba2222
os servirá por siempre de cetro y de emblema.2223

ESCENA III

(FILENO, DORISA, TIMAPHÈRE, EL REY)
FILENO
Ya el rumor, Señor, corre por la llanura2224
de que un joven guerrero sacado os ha de apuros;2225
es el deseo de ver un cambio tan benigno2226
y tan fuerte anhelado el que ante vos nos trae,2227
más contentos de ver las dos almas curadas2228
que si en nuestros apriscos creciera una de ellas.2229
THÉLAME
Cree, pastor, mi amigo lejos de la ficción,2230
que sé de tu cariño de modo espontáneo:2231
por lo demás, aquella que siempre te afligía2232
tendrá, antes de dos días, el rango de Princesa.2233
SILVIA
Fileno, ahora debes perder la esperanza2234
que pudiera tener tu alma de poseerme:2235
si tu declaración mi palabra autoriza,2236
esposa de buen grado a la pastora Dorisa;2237
su amor por ti conoces con bastante evidencia.2238
THÉLAME
Por mi parte te haré todo el bien que pueda.2239
FILENO
Por ti y por mi Príncipe, ¿no lo haría yo todo?2240
DORISA
¡Ay! ¿Cómo os pagaré un acuerdo tan bueno?2241
Que el dolor no perturbe nunca vuestos placeres,2242
que vuestras alegrías a los deseos superen,2243
en fin que a cada instante el Cielo os envíe2244
con los nuevos placeres nuevos temas de dicha.2245
SILVIA
Adiós, vivid felices, que no os preocupe nada,2246
el Principe os aprecia y os beneficiará.2247
UN GUARDIA
Dentro del patio bajo una confusa tropa2248
que murmura por qué no les dejan entrar:2249
dicen que su deseo es ver a Monseñor.2250
EL REY
Hay motivos para que compartan esta dicha:2251
vamos, queridos hijos, todas las ceremonias2252
desde ahora entre nosotros del todo están prohibidas.2253
(FIN DE LA SILVIA)